Encore une fois, le représentant de l'Iraq a affirmé que les incendies de puits de pétrole koweïtiens étaient le résultat de la guerre. | UN | ومرة ثانيــة يذكــر الممثل العراقي أن النيران اشتعلت في آبار النفط الكويتية نتيجة للحرب. |
De plus, des frais accrus de protection sanitaire et d'entretien du matériel ont été engagés en raison du grand nombre d'incendies de puits de pétrole dans ce secteur. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ارتفعت التكاليف الصحية وتكاليف صيانة المعدات بسبب كثرة حرائق آبار النفط في هذا القطاع. |
Le Jardin a été pollué par ces lacs de pétrole et par les contaminants véhiculés par l'air provenant des incendies de puits de pétrole en général. | UN | وألحقت الضررَ بالحديقة بحيرات النفط هذه والملوثات المنقولة بالهواء الصادرة عن حرائق آبار النفط بوجه عام. |
Le Koweït envisage d'installer une série de puits de surveillance dans cinq champs pétrolifères situés entre les puits de pétrole et les puits contenant de l'eau. | UN | وتعتزم الكويت إنشاء شبكة لرصد الآبار في خمسة حقول نفط تقع بين آبار النفط وآبار المياه. |
L'Iran déclare que les incendies de puits de pétrole au Koweït ont produit une pollution atmosphérique massive qui s'est répandue dans toutes les régions environnantes. | UN | وتبيّن إيران أن حرائق آبار النفط في الكويت ولدت تلوثا جويا كثيفا عمّ جميع المناطق المجاورة. |
3. Troisième élément de réclamation − Effets des incendies de puits de pétrole au Koweït sur la fonction respiratoire des enfants | UN | 3- الوحدة الثالثة من المطالبة - آثار حرائق آبار النفط في الكويت على الجهاز التنفسي عند الأطفال |
Effets des incendies de puits de pétrole au Koweït sur la fonction respiratoire des enfants | UN | آثار حرائق آبار النفط في الكويت على الجهاز التنفسي عند الأطفال |
Il est donc possible que, dans certaines parties de l'Iran, des personnes aient été exposées à des agents cancérogènes rejetés par les incendies de puits de pétrole. | UN | وعليه، فإنه من الممكن أن يكون بعض الأشخاص في أجزاء من إيران قد تعرضوا لعوامل مسببة للسرطان ناجمة عن حرائق آبار النفط. |
b) Les polluants produits par les incendies de puits de pétrole et les activités d'extinction au Koweït; | UN | الملوثات المتخلفة عن حرائق آبار النفط وأنشطة مكافحة الحرائق في الكويت؛ |
Il affirme qu'une telle identification serait impossible car on ne peut pas distinguer les effets préjudiciables des incendies de puits de pétrole au Koweït au niveau individuel d'effets analogues ayant d'autres causes. | UN | وتقول إن من غير الممكن تحديد هوية أفراد بعينهم لأنه لا يمكن التفريق بين الأضرار الناجمة عن حرائق آبار النفط على الصعيد الفردي وأضرار مشابهة قد تنجم عن أسباب أخرى. |
Elle affirme que son environnement a été endommagé par des contaminants atmosphériques provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït, ce qui a provoqué la mort de 624 061 ovins. | UN | وتدعي سوريا أن بيئتها تضررت من ملوثات حُملت جواً من حرائق آبار النفط في الكويت وأن ذلك أدى إلى نُفوق 061 624 رأساً من الغنم. |
D'après l'Iraq, la baisse continue du nombre d'ovins après 1992 donne à penser que le phénomène n'était pas dû aux incendies de puits de pétrole. | UN | وحسب العراق، فإن استمرار انخفاض عدد رؤوس الأغنام بعد 1992 يدل على أن السبب قد لا يرجع إلى حرائق آبار النفط. |
Le Comité considère donc que la Syrie n'a pas fourni d'éléments suffisants pour prouver qu'il y avait eu perte de bétail suite aux incendies de puits de pétrole au Koweït. | UN | لذا يرى الفريق أن سوريا لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات خسارتها من الماشية نتيجة حرائق آبار النفط في الكويت. |
Enfin, elle a posé par écrit des questions au Gouvernement israélien, lui demandant notamment quel avantage militaire il comptait obtenir en attaquant le complexe de puits de Namar, mais elle n'a pas reçu de réponse. | UN | كما وجَّهت أسئلة إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بالميزة العسكرية المنشودة من وراء قصف مجمع آبار نمر، لكنها لم تتلق أي رد. |
Les déversements d'hydrocarbures sur les terres peuvent être délibérés (par exemple lorsqu'on remplit de pétrole des tranchées pour ralentir la progression des forces ennemies) ou résulter de la destruction de puits de pétrole. | UN | وقد ينتج التسرب النفطي البري عن السكب المتعمد، كملء الخنادق بالنفط لإبطاء تقدم قوات العدو، أو نتيجة تدمير آبار النفط. |
Ils peuvent également résulter de la destruction de puits de pétrole ou de la mise à feu de tranchées remplies de pétrole. | UN | وقد تحدث أيضاً نتيجة لتدمير آبار النفط أو اشتعال الخنادق المليئة بالنفط. |
Nul ne sait exactement combien de puits de pétrole sont en feu, mais au moins la moitié, peut—être 600 à 700, crachent flammes et fumée. | UN | ولا يعرف أحد بالضبط عدد آبار النفط التي تشتعل فيها النيران: ولكن نصفها على اﻷقل، وهو عدد قد يتراوح بين ٠٠٦ بئر و٠٠٧ بئر تقذف باللهب والدخان. |
Ces dommages seraient dus, d'une part, aux incendies de puits de pétrole survenus non loin au Koweït et, d'autre part, à la non—utilisation des actifs pendant la période considérée. | UN | واﻷضرار المزعومة نوعان: أضرار نتجت عن حرائق آبار النفط الواقعة بالقرب منها في الكويت، وأضرار نتجت عن عدم استخدام أصول خلال الفترة ذات الصلة. |
Nul ne sait exactement combien de puits de pétrole sont en feu, mais au moins la moitié, peut—être 600 à 700, crachent flammes et fumée. | UN | ولا يعرف أحد بالضبط عدد آبار النفط التي تشتعل فيها النيران: ولكن نصفها على اﻷقل، وهو عدد قد يتراوح بين ٠٠٦ بئر و٠٠٧ بئر تقذف باللهب والدخان. |
Par crime économique, il ne faut pas entendre évidemment le vol, mais les atteintes aux sources vitales et stratégiques de l'économie du pays, par exemple la destruction de puits de pétrole. | UN | والجريمة الاقتصادية لا تعني بطبيعة الحال السرقة وإنما المساس بالمصادر الحيوية والاستراتيجية لاقتصاد البلد مثل تخريب آبار النفط. |
Nous avons également rénové un certain nombre de puits, de cimetières et de logements endommagés. | UN | كما قمنا بإصلاح عدد من الآبار والمدافن والمنازل المهدمة. |