ويكيبيديا

    "de qualité dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النوعية في
        
    • جيدة في
        
    • الجودة في
        
    • الجيدة في
        
    • جيد في
        
    • الجيد في
        
    • للجودة في
        
    • نوعية في
        
    • جودة في
        
    • قيمة مضافة إلى
        
    • والجيد بمقتضى
        
    • عالية الجودة فيما
        
    Premier volet Enseignement de qualité dans les classes ordinaires pour aider les élèves ayant des difficultés d'apprentissage passagères ou légères; UN دعم المستوى 1 التعليم جيد النوعية في الفصول العادية لدعم الطلاب الذين يعانون صعوبات مؤقتة أو خفيفة في التعلم؛
    L'accès à un enseignement primaire de qualité dans les pays en développement est pour l'Irlande une priorité. UN وتعتبر أيرلندا توفيرَ تعليم أساسي ذي نوعية جيدة في البلدان النامية أولويةً من أولوياتها.
    L'ISAR a admis que la publication d'informations de qualité dans ce domaine est utile aux décideurs, aux actionnaires et aux autres acteurs. UN وسلّم فريق الخبراء بأن الكشف العالي الجودة في هذا المجال يشكل قيمة مضافة لمقرري السياسات والمساهمين وأصحاب المصلحة.
    Ce document définit les règles, directives et instructions permanentes à respecter pour fournir des soins de santé de qualité dans les opérations hors Siège des Nations Unies. UN ويحتوي هذا الدليل على السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة التي تنظم سبل تقديم الرعاية الصحية الجيدة في عمليات الأمم المتحدة الميدانية.
    Il créé des réseaux ruraux d'enseignement afin d'assurer un enseignement de qualité dans les zones rurales. UN وتؤسس شبكات تعليمية للمناطق الريفية هدفها توفير تعليم جيد في تلك المناطق.
    Apprentissage de qualité dans des écoles accueillantes UN التعليم الجيد في مدارس ملائمة للأطفال تراعي الفروق بين الجنسين
    Il est notamment procédé à des échantillonnages aux fins du contrôle final de qualité dans les secteurs où le déminage est achevé. UN ويشمل ذلك أخذ عينات للمراقبة النهائية للجودة في المناطق التي استكمال تطهيرها.
    Il a affirmé qu'une information de qualité dans ce domaine était utile aux décideurs, aux actionnaires et autres parties intéressées, et contribuait à un développement économique plus stable. UN وأقر فريق الخبراء بأن التقارير عالية النوعية في هذا المجال تضيف قيمة لمقرري السياسات والمساهمين وأصحاب المصلحة الآخرين، وتشجع على تنمية اقتصادية أكثر استقراراً.
    Dans la partie consacrée à la reconstruction et aux mesures à prendre après une situation d'urgence, l'Assemblée générale exhorte les États Membres à offrir une éducation de qualité dans les situations d'urgence. UN وفي الجزئية الخاصة بحالات التعمير وما بعد الطوارئ، يحث مشروع القرار الدول على توفير تعليم جيد النوعية في حالات الطوارئ.
    :: Cercle de qualité dans les diagnostics prénatals Projet pilote à l'intention des docteurs et des conseillers en la matière; UN :: النوعية في التشخيصات قبل الولادة ومشروع ريادي للأطباء والمستشارين بشأن هذا الموضوع.
    Les nouvelles normes supposeront de nouvelles tâches ou introduiront des aspects de qualité dans l'exécution des tâches déjà prévues. UN وستتضمن القواعد الجديدة مهام جديدة، أو ستأتي بجوانب جيدة في تنفيذ المهام الموجودة.
    L'harmonisation et la normalisation jouaient en effet un rôle important dans la diffusion en temps voulu de données de qualité dans des circonstances difficiles. UN كما جرى تسليط الضوء على أهمية التوحيد والمواءمة من حيث توفير بيانات جيدة في الوقت المطلوب في ظل الظروف الصعبة.
    Le Conseil est d’avis que ce critère d’évaluation fondé uniquement sur la valeur des livraisons ne constitue pas un indicateur utile permettant de déterminer si le Bureau fournit des services de qualité dans les délais prescrits ou s’il améliore sa prestation. UN ويرى المجلس أن قياس اﻷداء من واقع قيمة التسليم فقط لا يوفر معلومات مفيدة بشأن ما إذا كان المكتب يقدم خدمات جيدة في حينها أو ما إذا كان اﻷداء في تحسن أم لا.
    - " La notion de qualité dans la production et le commerce du minerai de fer " (M. J. Rogers, Vice-Président, Société générale de surveillance, Genève); UN - " اعتبارات الجودة في الانتاج وتجارة ركاز الحديد " للسيد ج. روجرز، نائب رئيس الشركة العامة للمراقبة SGS في جنيف؛
    Il a admis que la publication d'informations de qualité dans ce domaine était utile aux décideurs, aux investisseurs et aux autres acteurs. UN وسلَّم فريق الخبراء بأن الكشف العالي الجودة في هذا المجال يشكل قيمة مضافة لواضعي السياسات والمستثمرين وأصحاب المصلحة.
    Cela comprend l'accès gratuit à des soins de qualité dans les hôpitaux publics et à des soins de santé primaires subventionnés. UN وتشمل الخدمات الوصول إلى رعاية عالية الجودة في المستشفيات العامة والوصول المدعم إلى الرعاية الصحية الأولية.
    :: Adoption au sein du gouvernement de données de référence relatives aux soins de santé de qualité dans le domaine de la procréation UN :: إقامة خطوط أساس للرعاية الجيدة في مجال الصحة الإنجابية داخل النظام الحكومي
    Les mesures, directives et instructions permanentes présidant à la fourniture de soins de qualité dans les missions figurent dans le Manuel de soutien sanitaire, dont une nouvelle version, actuellement à l'examen, devrait être publiée en 2014. UN ويتضمن دليل الدعم الطبي السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة التي تنظم تقديم خدمات الرعاية الصحية الجيدة في عمليات الأمم المتحدة الميدانية. وقد أُعدَّت نسخة منقحة لهذا الدليل، وهي قيد الاستعراض.
    Il faudrait également offrir un appui professionnel de qualité dans le domaine de la communication, surtout en temps de crise. UN وهناك أيضا حاجة لتقديم دعم مهني جيد في مجال الاتصالات، لا سيما خلال الأزمات.
    Le Gouvernement prévoyait que le niveau d'instruction permettrait aux femmes d'intégrer le marché du travail à un âge légèrement plus avancé, d'être mieux qualifiées et d'avoir accès à des emplois de qualité dans le secteur structuré. UN وتوقعت الحكومة أن يؤدي التحصيل التعليمي إلى تمكين المرأة من دخول سوق العمل في سن متأخر قليلا، وأن تكون أفضل تأهيلا وأن تحصل على عمل جيد في القطاع المنظم.
    L'UNESCO aide les États membres à intégrer le concept d'éducation de qualité dans leurs systèmes éducatifs respectifs, à tous les nivaux. UN وتساعد اليونسكو الدول الأعضاء على إدماج رؤية شمولية للتعليم الجيد في أنظمتها التعليمية على جميع المستويات.
    En s'inspirant des normes et politiques de l'Union européenne, la République de Moldova a introduit des normes minimales de qualité dans ses programmes nationaux et des règlements régissant les services d'appui aux personnes handicapées. UN وبدأت جمهورية مولدوفا بالأخذ بمعايير دنيا للجودة في برامجها وأنظمتها الوطنية المتعلقة بتقديم خدمات الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة، مستفيدة في ذلك من السياسات والمعايير التي يعمل بها الاتحاد الأوروبي.
    Par ailleurs, les mesures prises en matière de soutien, de modernisation et d'intensification de la production de marchandises agricoles introduisent des changements de qualité dans le secteur agraire. UN وتَكفل تدابير الدعم الشامل المتخذة وتحديث إنتاج السلع الزراعية وتكثيفه تحقيق نقلة نوعية في القطاع الزراعي.
    En 2011, le bureau de pays de l'UNICEF en Turquie et la Fondation ont signé un Accord de coopération au titre des programmes pour aider le Ministère turc de l'éducation nationale à établir des normes de qualité dans le système d'éducation préscolaire. UN وفي عام 2011، وقّع مكتب اليونيسيف في تركيا والمؤسسة على اتفاق برنامج تعاون لدعم الوزارة التركية للتعليم الوطني على وضع معايير جودة في نظام التعليم قبل المدرسي في تركيا.
    On s'attachera à mettre en place les éléments suivants afin de fournir des services de qualité dans les trois domaines précités : a) une infrastructure robuste; b) des procédures de sécurité afin d'assurer la continuité des services; c) des liaisons informatiques et télématiques fiables avec les bureaux hors siège; et d) une équipe qualifiée et efficace. UN وسيتم تعزيز العناصر التالية بوصفها اللبنات الأساسية لتقديم خدمات ذات قيمة مضافة إلى مجالات التركيز الثلاثة: (أ) بنية تحتية متينة؛ (ب) سياسات وتدابير أمنية تكفل استمرارية العمل؛ (ج) قدرة موثوقة على الاتصال بالميدان والمقر؛ (د) بناء قدرات من الموارد البشرية الماهرة والاستفادة منها بكفاءة.
    13. Un rapportage précis, régulier et de qualité dans le contexte de l'article 7 peut aider les Etats parties dans le processus de mise en œuvre et à la mobilisation des ressources. UN 13- وقد يساعد الإبلاغ الدقيق والمنتظم والجيد بمقتضى المادة 7 الدول الأطراف في عملية التنفيذ وعلى تعبئة الموارد.
    98. La prestation de services de qualité dans le domaine des réunions et de la documentation tient pour une part essentielle au rôle des services d'interprétation et de traduction. UN 98- ومن العناصر الأساسية في توفير خدمات عالية الجودة فيما يتعلق بالاجتماعات والوثائق الدور الذي تقدم به خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد