ويكيبيديا

    "de qualité pour tous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجيد للجميع
        
    • جيد للجميع
        
    • جيد النوعية للجميع
        
    • الجيد لجميع
        
    • جيدة للجميع
        
    • الجودة للجميع
        
    Elle garantit en outre l'égalité des chances et, partant, une éducation de qualité pour tous. UN وتوفر الاتفاقية الأساس للتصدي لأوجه التفاوت في مجال التعليم وضمان تكافؤ الفرص، مما يضمن التعليم الجيد للجميع.
    Une éducation de qualité pour tous : répondre aux besoins des pays en développement A. Introduction UN توفير التعليم الجيد للجميع: تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية في البلدان النامية
    Nous demandons à toutes les nations de prendre cette recommandation très au sérieux et de garantir une éducation de qualité pour tous. UN ونحن نوصي أن تتخذ الدول هذه المسألة بشكل جدّي وأن تكفل التعليم الجيد للجميع.
    L'éducation de qualité pour tous nécessite un contexte d'apprentissage reposant sur le partenariat et la coopération entre les professeurs, les élèves, les parents et les communautés. UN ويتطلب توفير تعليم جيد للجميع وجود بيئة تعليمية قائمة على الشراكة والتعاون بين الأساتذة والطلاب والوالدين والمجتمعات.
    Cependant, des efforts considérables sont encore nécessaires pour améliorer sensiblement tous les indicateurs de l'éducation de base afin d'assurer une éducation de qualité pour tous d'ici à 2015. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين بذل جهود كبيرة لضمان حدوث تحسن كبير في جميع مؤشرات التعليم الأساسي من أجل كفالة توفير تعليم جيد النوعية للجميع بحلول عام 2015.
    Ces prochaines années, le Gouvernement continuera de mettre l'accent sur l'enseignement primaire de qualité pour tous les enfants des sept premiers niveaux. UN وستواصل الحكومة في السنوات المقبلة التركيز على التعليم الجيد لجميع الأطفال في الفصول السبعة الابتدائية.
    Nous sommes convaincus que l'avenir des jeunes passe d'abord et avant tout par une éducation de qualité pour tous. UN إننا على اقتناع بأن مستقبل الشباب يقتضي أولا وقبل كل شيء التعليم الجيد للجميع.
    Nous pouvons réaliser des progrès rapides vers une éducation de qualité pour tous qui contribuera à l'élimination de la pauvreté et à l'instauration de l'équité. UN يمكن إحراز تقدم سريع في تحقيق التعليم الجيد للجميع الذي يساعد على القضاء على الفقر وإقرار العدل.
    12. Fourniture d'une éducation de qualité pour tous, soutenue par une législation qui la rend obligatoire et gratuite, et élaboration de programmes visant à éliminer les obstacles à la réalisation de ces objectifs. UN توفير التعليم الجيد للجميع وإقرار إجبارية ومجانية التعليم ووضع البرامج الكفيلة برفع العوائق التي تحول دون تحقيق ذلك.
    Le manque de moyens financiers peut constituer un autre grand obstacle à la réalisation des objectifs relatifs à une éducation de qualité pour tous. UN ٤٩ - ويمكن أن يشكل عدم كفاية التمويل عقبة رئيسية أخرى أمام تحقيق الأهداف المتعلقة بتوفير التعليم الجيد للجميع.
    D'où la nécessité d'une solution à long terme pour rompre ce cercle vicieux de l'analphabétisme, grâce à une stratégie visant à assurer une éducation de base et de qualité pour tous. UN ومن ثم، تستدعي الحاجة إيجاد حل طويل اﻷجل للخروج من الحلقة المفرغة التي تشكلها اﻷمية، وذلك عن طريق استراتيجية قوامها توفير التعليم اﻷساسي الجيد للجميع.
    L'éducation inclusive renforce également l'éducation de qualité pour tous en débouchant sur des programmes plus vastes et des stratégies d'enseignement qui contribuent au développement général de capacités et compétences. UN ويعزز التعليم الجامع أيضاً التعليم الجيد للجميع باقتراح مناهج دراسية أوسع واستراتيجيات تعليمية تسهم في التطوير الشامل للقدرات والمهارات.
    Dans le cadre de la réforme globale de l'enseignement, les technologies de l'information et de la communication (TIC) étaient considérées comme l'un des piliers pouvant permettre d'atteindre un enseignement de qualité pour tous. UN وفيما يخص تنفيذ إصلاح التعليم بجميع أشكاله، اعتُبرت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واحدة من الدعائم التي يمكن الارتكاز عليها لتحقيق التعليم الجيد للجميع.
    Dans le domaine de l'éducation, par exemple, elle s'était employée, dans le cadre de son rôle de coordonnatrice du programme Éducation pour tous, à faire d'une éducation de qualité pour tous un moyen important de lutte contre les conflits et le terrorisme. UN ففي مجال التعليم مثلا، اتخذت اليونسكو من خلال دورها التنسيقي الهام في برنامج توفير التعليم للجميع خطوات لتشجيع تقديم التعليم الجيد للجميع بوصفه خطوة هامة في القضاء على النـزاع والإرهاب.
    La pleine réalisation du droit à une éducation de qualité pour tous en tant que droit humain fondamental est un facteur déterminant de la réussite d'un futur programme défini à partir d'une large vision mondiale du développement. UN ويشكل الإعمال الكامل للحق في التعليم الجيد للجميع بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان عاملا حاسما في تنفيذ الخطة في المستقبل على الصعيد العالمي، انطلاقا من رؤية إنمائية واسعة النطاق.
    Le programme de développement pour l'après-2015 devrait engager plus fermement les États à promouvoir le droit à une éducation de qualité pour tous et à faire en sorte que ce droit soit accordé sans discrimination ou exclusion. UN وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تُشرك الدول بحزم أشد في تعزيز وضمان إعطاء الحق في الحصول على التعليم الجيد للجميع دون تمييز أو إقصاء.
    Cela permettrait de donner le ton à un effort international concerté en faveur de l'élimination de la pauvreté et d'une éducation et d'une santé de qualité pour tous. UN ومن شأن ذلك أن يمهد السبيل أمام الجهود الدولية المتضافرة للقضاء على الفقر وتوفير التعليم والرعاية الصحية على مستوى جيد للجميع.
    Organisée par l'UNESCO en coopération avec le Gouvernement mexicain, la réunion a évalué les progrès accomplis vers l'objectif consistant à assurer une éducation de qualité pour tous les pays du E9, qui sont neuf des pays en développement à forte population. UN فقد قيّم الاجتماع، الذي نظمته اليونسكو بالتعاون مع حكومة المكسيك، التقدم المحرز نحو هدف توفير تعليم جيد للجميع في بلدان الدول التسع، وهي تسعة من بلدان العالم الكثيفة السكان.
    C'est pourquoi l'UNICEF insiste sur la nécessité de ventiler les données nationales afin de pouvoir mieux identifier les groupes victimes d'inégalités, même dans les pays qui ont bien progressé sur la voie d'une éducation de qualité pour tous. UN ولذلك تشدد اليونيسيف على ضرورة تصنيف البيانات الوطنية بهدف القيام بشكل أفضل بتحديد فئات السكان المتأثرة سلبا بالتفاوتات، وحتى في البلدان التي حققت تقدما طيبا في توفير تعليم جيد للجميع.
    Il est clair que le Sénégal devra bénéficier de transferts de ressources plus importants que par le passé pour parvenir à une éducation de qualité pour tous en 2015. UN ومن الواضح أن السنغال ستحتاج إلى قدر أكبر من تحويلات الموارد مما كان في الماضي بغية تحقيق هدف توفير التعليم جيد النوعية للجميع بحلول عام 2015.
    Le défi que la Jamaïque doit relever est celui de l'équité et d'une éducation de qualité pour tous les enfants. UN يتمثل التحدي الذي تواجهه جامايكا في تحقيق الإنصاف، وتوفير التعليم الجيد لجميع الأطفال.
    N.4. D'autre part, le Bureau a participé au Forum national de l'éducation qui tend à mettre au point le Plan pour une éducation de qualité pour tous. UN ن-4 من جهة أخرى شارك المكتب في المحفل الوطني للتعليم الذي يهدف إلى وضع خطة تعليمية جيدة للجميع.
    Le moment est venu de passer de l'éducation pour tous à une éducation de qualité pour tous. UN ورأى أنه قد آن الأوان للانتقال من التعليم للجميع إلى التعليم ذي الجودة للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد