Le groupe se serait replié au bout de quatre ou cinq heures de combat laissant derrière des armes, des munitions et d'autres matériels. | UN | وانسحبت المجموعة بعد أربع أو خمس ساعات من القتال، مخلفة وراءها أسلحة وذخائر ومعدات أخرى. |
Un projet a démarré en République démocratique populaire lao avec le câblage de quatre ou cinq établissements. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بدأ حاليا مشروع شبكة تربط أربع أو خمس مدارس. |
Cette réalité ne se résume pas à l'émergence de quatre ou cinq nouvelles puissances dans l'arène internationale. | UN | ولا يتمثل هذا الواقع في مجرد ظهور أربع أو خمس دول كبرى جديدة على المسرح العالمي. |
10. Les centres d'information des Nations Unies sont généralement de petites unités administratives composées de quatre ou cinq fonctionnaires. | UN | ١٠ - تتميز مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام نمطيا بأنها مكاتب صغيرة نسبيا مؤلفة من أربعة أو خمسة موظفين. |
L'expérience a montré que, malgré le dévouement des conseillers régionaux, il leur est impossible de travailler de manière efficace dans plus de quatre ou cinq pays. | UN | وأثبتت التجربة أن من المستحيل أن يعمل مستشار واحد من مستشاري الصندوق للبرامج اﻹقليمية بصورة فعالة في أكثر من أربعة أو خمسة بلدان، على الرغم من درجة التفاني التي يعرف بها هؤلاء المستشارون. |
Toutes les nominations ou élections à des postes de direction au sein d'organismes des Nations Unies devraient être basées sur des critères clairs et efficaces, et être limitées à deux mandats de quatre ou cinq ans. | UN | ينبغي أن تخضع جميع التعيينات أو الانتخابات من أجل شغل وظائف تنفيذية في منظمات الأمم المتحدة لمعايير واضحة وفعالة، وأن تحدد مدة شغلها في فترتين من أربع أو خمس سنوات. |
Au vu de l'expérience acquise à ce jour, l'Équipe devrait probablement s'occuper de quatre ou cinq initiatives de paix en même temps. | UN | 267 - ويتوقع الفريق، بناء على تجربته حتى الآن، أن يشارك في حوالي أربع أو خمس مساع سياسية نشطة في وقت واحد. |
Une période de faible inflation ou de forte inflation d’une durée de quatre ou cinq ans n’avait donc pas d’incidence sur le taux d’inflation auquel on pouvait s’attendre pour la période actuarielle de l’analyse. | UN | ونتيجة لذلك، فإن فترة أربع أو خمس سنوات من التضخم المرتفع أو المنخفض لم تؤثر في معدل التضخم المتوقع طيلة الفترة الاكتوارية للتحليل. |
D'un autre côté, si des cas exceptionnels se présentent et que nous ayons à reporter la présentation d'un projet de résolution de quatre ou six heures, rien ne s'oppose, selon moi, à faire preuve de flexibilité. | UN | ومن جهة أخرى، إذا كانت هناك بعض الاحتياجات الاستثنائية، وبات علينا أن نؤخر تقديم مشروع قرار أربع أو ست ساعات، فلا أرى غضاضة في التحلي ببعض المرونة. |
La Rapporteuse spéciale dit que tout pays peut mettre au point une stratégie de lutte contre la traite des personnes s'articulant autour de quatre ou cinq points. | UN | 23 - وقالت إن جميع البلدان تستطيع أن تضع استراتيجيات لمناهضة الاتجار بالأشخاص تدور حول أربع أو خمس نقاط. |
Il est inutile que les États présentent des rapports si l'examen de ceux-ci par le Comité est reporté de quatre ou cinq ans. | UN | 73 - واستطرد قائلا إنه لا جدوى في أن تقوم الدولة بالإبلاغ إذا ما تأخرت اللجنة في النظر في التقرير لمدة أربع أو خمس سنوات. |
#6 : Les organes délibérants devraient demander à leur chef de secrétariat de limiter la durée du mandat du chef du bureau de la déontologie, qui aurait soit 1 mandat de sept ans non renouvelable, soit 2 mandats de quatre ou cinq ans consécutifs au maximum, sans possibilité d'être réengagé par la même organisation. | UN | التوصية 6: ينبغي أن تطلب الهيئات التشريعية إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظمات منظومة الأمم المتحدة تعيين حدود زمنية لفترة ولاية رئيس مكتب الأخلاقيات، التي ينبغي أن تكون إما سبع سنوات غير قابلة للتجديد أو أربع أو خمس سنوات تجدد مرة واحدة، على ألا يعاد تعيينه من جانب المنظمة نفسها. |
- Et avec un petit garçon? - de quatre ou cinq ans environ. | Open Subtitles | -نعم ، بعمر حوالي أربع أو خمس سنوات |
2. Le Secrétaire général et le Conseil de sécurité devraient, de concert et par avance, s'engager à prendre, le cas échéant, toutes les mesures nécessaires pour prévenir et mettre un terme rapide à toute dérive dans la mise en oeuvre du Plan, qui, rappelons-le, s'étalera sur une durée totale de quatre ou cinq années après son entrée en vigueur. | UN | (2) ينبغي أن يتعهد الأمين العام ومجلس الأمن معا ومسبقا باتخاذ جميع التدابير اللازمة، عند الاقتضاء، للحيلولة دون أي انحراف عن تنفيذ الخطة ووضع حد سريع له. وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ الخطة يمتد لفترة أربع أو خمس سنوات بعد دخولها حيز النفاذ؛ |
Les organes délibérants devraient demander à leur chef de secrétariat de limiter la durée du mandat du Chef du Bureau de la déontologie, qui aurait soit un mandat de sept ans non renouvelable, soit deux mandats de quatre ou cinq ans consécutifs au maximum, sans possibilité d'être réengagé par la même organisation. | UN | ينبغي أن توعز الهيئات التشريعية إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظماتها بتطبيق حدود زمنية على تعيين رئيس مكتب الأخلاقيات الذي ينبغي أن يكون تعيينه لفترة سبع سنوات غير قابلة للتجديد أو لما لا يزيد عن فترتين زمنيتين متعاقبتين كل منهما أربع أو خمس سنوات، دون وجود أي إمكانية لإعادة التعيين من جانب المنظمة نفسها. |
Les organes délibérants devraient demander à leurs chefs de secrétariat respectifs de limiter la durée du mandat du chef du bureau de la déontologie, qui aurait soit un mandat de sept ans non renouvelable, soit deux mandats de quatre ou cinq ans consécutifs au maximum, sans possibilité d'être réengagé par la même organisation. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية أن توجّه رؤساءها التنفيذيين إلى تطبيق حدود زمنية على الولاية عند تعيين رئيس مكتب الأخلاقيات، وهو ينبغي أن يكون تعييناً مدته سبع سنوات غير قابل للتجديد، أو تعييناً لا يزيد عن فترتين متعاقبتين كل منها أربع أو خمس سنوات، مع عدم وجود أي إمكانية لإعادة التعيين من جانب المنظمة نفسها. |
Les organes délibérants devraient demander à leur chef de secrétariat de limiter la durée du mandat du chef du bureau de la déontologie, qui aurait soit un mandat de sept ans non renouvelable, soit deux mandats de quatre ou cinq ans consécutifs au maximum, sans possibilité d'être réengagé par la même organisation. | UN | ينبغي أن توعز الهيئات التشريعية إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظماتها بتطبيق حدود زمنية على تعيين رئيس مكتب الأخلاقيات الذي ينبغي أن يكون تعيينه لفترة سبع سنوات غير قابلة للتجديد أو لما لا يزيد عن فترتين زمنيتين متعاقبتين كل منهما أربع أو خمس سنوات، دون وجود أي إمكانية لإعادة التعيين من جانب المنظمة نفسها. |
Philippe Gibes aurait reçu des coups de poing et des coups de pied de quatre ou cinq policiers en civil, dont l'un l'aurait frappé avec sa matraque. | UN | وأُدعي أن فيليب جيب تلقى لكمات وركلات من أربعة أو خمسة من رجال الشرطة الذين يرتدون الملابس المدنية وأنه ضُرب بهراوة بيد أحدهم. |
Il y a des hiéroglyphes sur une page rangés par groupes de quatre ou cinq. | Open Subtitles | لديكما مجموعة من الرموز في صفحة... مرتبة في مجموعات من أربعة أو خمسة رموز. |
:: Un mécanisme de suivi composé de quatre ou cinq parties sera constitué, ayant comme mission de contrôler le processus de négociations et d'intervenir entre les deux parties, si nécessaire, ainsi que d'entamer des consultations avec Israël, la Syrie et le Liban en ce qui concerne le lancement de négociations sur les volets syrien et libanais; | UN | :: أن يتم إقامة آلية متابعة من أربعة أو خمسة أطراف تكون وظيفتها متابعة عملية التفاوض والتدخل بين الأطراف إذا لزم الأمر، وأن تقوم بالتشاور مع إسرائيل وسوريا ولبنان حول بدء المفاوضات على المسارين السوري واللبناني. |
Le 11 mars, une bande de quatre ou cinq hommes a tiré sur un camion du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) au sud du village de Zemo Bargebi, dans le district de Gali. | UN | وفي 11 آذار/مارس، أطلقت عصابة من أربعة أو خمسة رجال النار على شاحنة تابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جنوب قرية زيمو باراغيبـي في قطاع غالي. |