ويكيبيديا

    "de quatre programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أربعة برامج
        
    • وأربعة برامج
        
    • لأربعة برامج
        
    Toutes les activités sont menées par le biais de quatre programmes interdépendants : mobilisation et sensibilisation, développement des organisations, recherche appliquée et appui aux programmes et à la gestion. UN وينفذ جميع أنشطته من خلال أربعة برامج مترابطة هي: الدعوة، وتطوير المنظمة، والبحوث في العمل، ودعم البرامج وإدارتها.
    La CESAP collabore avec la BAsD au titre de quatre programmes visant à fournir une assistance technique dans le cadre du développement du secteur privé du bassin du Mékong. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مع مصرف التنمية الآسيوي في إطار أربعة برامج لتقديم المساعدة التقنية من أجل تنمية القطاع الخاص في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية.
    La Convention sur la diversité biologique envisageait les écosystèmes dans le cadre de quatre programmes de travail consacrés à la diversité biologique dans les forêts, l'agriculture, les eaux et les océans internationaux, et les zones côtières. UN وتتناول اتفاقية التنوع البيولوجي النظم الإيكولوجية عن طريق أربعة برامج عمل تتناول التنوع الأحيائي في الغابات والزراعة وفي المياه والمحيطات الدولية وفي المناطق الساحلية.
    Organisation de quatre programmes de formation pour 20 parlementaires afin de renforcer leur maîtrise de la communication, leur capacité de travailler en équipe, leur esprit de consensus et le principe de l'égalité des sexes UN تنظيم أربعة برامج تدريبية لبناء القدرات لعشرين برلمانيا ويشمل ذلك بناء مهارات الاتصال وتكوين الأفرقة وبناء توافق الآراء ومراعاة تعميم المنظور الجنساني
    Les fonds du PMCM sont remis aux emprunteurs dans le cadre de quatre programmes de crédit : le crédit aux petites entreprises, le prêt collectif de solidarité, le prêt à la consommation et le crédit aux microentreprises. UN وتصرف أموال البرنامج إلى المقترضين في إطار أربعة برامج ائتمانية: الائتمانات المخصصة للمشاريع الصغيرة، والإقراض المضمون جماعيا، وإقراض المستهلكين، والائتمانات للمشاريع البالغة الصغر.
    Cette stratégie se compose de quatre programmes : : Petits déjeuners scolaires; Prise en charge des enfants âgés de moins de cinq ans en danger; Familles vulnérables; et Prise en charge alimentaire des sujets vulnérables. . UN وتشمل هذه الاستراتيجية أربعة برامج: الوجبات المدرسية ورعاية الأطفال دون سن الخامسة المعرَّضين للخطر؛ والأُسر المهملة والمعونة الغذائية للأشخاص من المجموعات الضعيفة.
    Le Bureau met en œuvre son mandat par le biais de quatre programmes : UN يؤدي المكتب مهامه من خلال أربعة برامج:
    9. La CNUCED était aujourd'hui un partenaire à part entière de l'Autorité palestinienne et des organismes internationaux qui fournissaient une assistance au peuple palestinien : elle menait toute une série d'activités d'assistance technique s'articulant autour de quatre programmes. UN 9- وأضاف أن الأونكتاد هو الآن شريك كامل للسلطة الفلسطينية والوكالات الدولية العاملة في مجال تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، فهو يقدم مجموعة شاملة متنوعة من أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد والمجمّعة في إطار أربعة برامج.
    Elle s'articule autour de quatre programmes qui visent essentiellement à déterminer les possibilités d'utiliser les technologies nouvelles pour résoudre les problèmes socio-économiques et surmonter les obstacles à un développement humain plus équitable. UN ويضطلع باﻷنشطة ضمن أربعة برامج موجهة نحو دراسة آثار التكنولوجيات الحديثة في توفير حلول للمشاكل الاجتماعية - الاقتصادية والعقبات اﻷخرى أمام التنمية البشرية اﻷكثر عدالة.
    En conséquence, ses activités ont été structurées sur la base de quatre programmes prioritaires, à savoir : l'émancipation économique et politique des femmes; les statistiques et les indicateurs concernant les rapports sociaux entre hommes et femmes; les femmes, l'environnement et le développement durable; et les femmes, les médias et les communications. UN وبناء عليه، فأنشطة المعهد مبنية حول أربعة برامج ذات أولوية، هي: التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة؛ واﻹحصاءات والمؤشرات بشأن القضايا المتصلة بالفوارق بين الجنسين؛ والمرأة، والبيئة والتنمية المستدامة؛ والمرأة ووسائط اﻹعلام والاتصالات.
    Les mandats nouveaux ou modifiés ont des répercussions sur le texte explicatif de quatre programmes du cadre stratégique approuvé pour la période 2012-2013. UN 9 -تؤثر الولايات الجديدة أو المنقحة أو كلتاهما على السرود البرنامجية للإطار الاستراتيجي المعتمد لفترة 2012-2013 في إطار أربعة برامج.
    Les transferts sont offerts à l'aide de quatre programmes principaux: la péréquation, la formule de financement des territoires (FFT), le transfert canadien en matière de santé et le transfert canadien en matière de programmes sociaux. UN 19- وتقدم التحويلات بواسطة أربعة برامج رئيسية هي: برنامج تحقيق المساواة، وبرنامج التمويل النموذجي الإقليمي، والبرنامج الكندي للتحويل من أجل الرعاية الصحية، والبرنامج الكندي للتحويل من أجل الخدمات الاجتماعية.
    En ce qui concerne les activités de mise en œuvre, elle a noté l'existence de quatre programmes: le Fonds de priorité stratégique pour l'adaptation; le Fonds pour les pays les moins avancés; le Fonds spécial pour les changements climatiques et le Fonds pour l'adaptation relevant du Protocole de Kyoto. UN وفيما يتعلق بأنشطة التنفيذ لاحظت أن هناك أربعة برامج هي: الصندوق الاستئماني للأولوية الاستراتيجية المتعلقة بالتكيف؛ وصندوق أقل البلدان نمواً؛ والصندوق الخاص بتغير المناخ؛ وصندوق التكيف بموجب بروتوكول كيوتو.
    Les agents des services généraux participent à des programmes de développement des compétences et de gestion des ressources et à une série obligatoire de quatre programmes de formation conçus à leur intention. UN 117 - ويشارك موظفو الخدمات العامة في برامج تطوير الكفاءات وإدارة الموارد في مجموعة إلزامية تتألف من أربعة برامج لتطوير الخدمات العامة.
    En l'occurrence, il a articulé ses activités de désarmement, de promotion du désarmement et de mise en place des mesures de confiance autour de quatre programmes thématiques : instruments et politiques de désarmement; sécurité publique; sécurité régionale et mesures de confiance; et campagnes pour le désarmement. UN وفي هذا الصدد، قام المركز بتنظيم أنشطة نزع السلاح العملية التي يضطلع بها وتعزيز تدابير نزع السلاح وبناء الثقة في إطار أربعة برامج مواضيعية هي: صكوك نزع السلاح ورسم السياسات العامة، والأمن العام؛ وتدابير الأمن الإقليمي وبناء الثقة؛ والدعوة في مجال نزع السلاح.
    9. La CNUCED était aujourd'hui un partenaire à part entière de l'Autorité palestinienne et des organismes internationaux qui fournissaient une assistance au peuple palestinien : elle menait toute une série d'activités d'assistance technique s'articulant autour de quatre programmes. UN 9- وأضاف أن الأونكتاد هو الآن شريك كامل للسلطة الفلسطينية والوكالات الدولية العاملة في مجال تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، فهو يقدم مجموعة شاملة متنوعة من أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد والمجمّعة في إطار أربعة برامج.
    Ce projet vise à assurer la gestion des récifs coralliens dans le cadre de quatre programmes pour les mers régionales : ceux des Caraïbes, de l'Afrique de l'Est, de l'Asie de l'Est et du Pacifique Sud, qui serviront de modèles en vue des prochaines initiatives de gestion des récifs coralliens menacés dans le monde entier. UN ويدعم المشروع إدارة الشُعب المرجانية في أربعة برامج للبحار الإقليمية هي: منطقة البحر الكاريبـي الكبرى، منطقة أفريقيا الشرقية، منطقة شرق آسيا، منطقة جنوب المحيط الهادي، والتي ستصبح مخططات أولية لإدارة الشُعب المرجانية المهددة في جميع أنحاء العالم.
    Le Centre d'information de Buenos Aires a produit un film de neuf minutes qui met en scène les bénéficiaires de quatre programmes de l'ONU, puis l'a mis en ligne en octobre 2012 sur le site multimédia de l'ONU et sur ses comptes Twitter et Facebook officiels en langue espagnole. UN 84 - وأنتج مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوينس أيرس فيلما مدته تسع دقائق عن المستفيدين من أربعة برامج تابعة للأمم المتحدة. ونُشر على الموقع الشبكي المتعدد الوسائط للأمم المتحدة وحساب الأمم المتحدة باللغة الإسبانية على موقعي تويتر وفيسبوك في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    En outre, au titre des informations sur les fonds publics affectés à l'action liée au handicap, le Pérou a appelé l'attention sur une nouvelle initiative lancée en décembre 2012 par les pouvoirs publics prévoyant la création de quatre programmes en faveur des personnes handicapées ayant pour objectif d'inclure les questions relatives au handicap dans les projets du Ministère de l'économie et des finances. UN 48- وفضلاً عن ذلك، قدمت بيرو معلومات عن التمويل الوطني فيما يخص الإعاقة وسلطت الضوء على مبادرة حكومية جديدة اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 2012، تقتضي وضع أربعة برامج بشأن الإعاقة من أجل إدراج قضايا الإعاقة في منظور وزارة الاقتصاد والمالية.
    À ce jour, des URCE ont été délivrées au titre de 2 457 projets et de quatre programmes d'activités. UN وقد أُصدرت حتى الآن وحدات خفض معتمد ﻟ 457 2 مشروعاً وأربعة برامج أنشطة.
    À la fin de cette période, 58 401 URCE avaient été délivrées au titre de quatre programmes d'activités englobant 61 activités de projet. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد صدر 401 58 وحدة خفض معتمد لأربعة برامج أنشطة تشمل 61 نشاطاً من أنشطة المشاريع المكونة لبرامج الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد