De quel droit mettent-ils aujourd'hui sous séquestre les sommes dues par Cuba à des compagnies ou à des gouvernements de pays tiers? | UN | بأي حق تقوم بمصادرة مدفوعات كوبا إلى شركات أو حكومات البلدان الثالثة؟ |
De quel droit le parlement d'un pays donné peut-il légiférer contre une coopération mutuelle entre pays? | UN | بأي حق يصدر أي برلمان لأية دولة ما يمنع بموجبه على الدول أن تتعاون فيما بينها. |
De quel droit et sur ordre de qui, Monsieur le Secrétaire, avez-vous convoqué le conseil du Roi? | Open Subtitles | بأي حق ، وبأمر من ياسيد الامن تقوم بإستدعاء مجلس الملك؟ |
De quel droit tu fais ça ? | Open Subtitles | من أعطاك الحق لهذا العمل الحقير؟ |
C'est pas vrai! De quel droit elle a fait ça? | Open Subtitles | لابد وانك تمزحين بأى حق فعلت هذا ؟ |
De quel droit vous débarquez pour me dicter ma conduite ? | Open Subtitles | أي حق يجعلك تدخل إلى هنا وتملي علينا كيف نتعامل مع هذا؟ |
De quel droit ? | Open Subtitles | بأيّ حق أخذتِ على عاتقك تلك المسؤولية؟ |
De quel droit tu supposes que je n'ai aucune capacité émotive ? Ou peu importe le mot ? | Open Subtitles | كيف تجرؤين على الظنّ بأنّي أملك أيّ مقدرة عاطفيّة؟ |
De quel droit me suivez-vous comme une criminelle ? | Open Subtitles | بأي حق تتطفل على حياتي الشخصية وتجعلني ملاحقة كما لو كنت مجرمة؟ |
De quel droit empêchez-vous les déménageurs d'entrer? | Open Subtitles | وهلا تخبرني بأي حق تبعد الحرس عن المكتب ؟ |
De quel droit me harceler dans mon église ? | Open Subtitles | و بأي حق تأتي إلى هنا و تضايقني في كنيستي؟ |
Au nom du principe même de la souveraineté des États, De quel droit la SADC peut-elle se permettre d'empêcher Madagascar de prendre la parole, alors que la Commission de vérification des pouvoirs n'a pas encore présenté son rapport? | UN | وانطلاقا من مبدأ سيادة الدول، بأي حق سمحت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لنفسها بحرمان مدغشقر من التكلم؟ في حين أن لجنة وثائق التفويض لم تقدم بعد تقريرها. |
En tout état de cause, en admettant que celuici avait fait une victime, De quel droit Israël se permettaitil de devenir aujourd'hui le bourreau du peuple palestinien? De l'avis de l'orateur, la communauté internationale en avait assez de telles inepties. | UN | وتساءل رغم ذلك، مفترضاً القبول بوقوع ضحية للهولوكوست، فقال: بأي حق تسمح إسرائيل لنفسها بأن تصبح جلاد الشعب الفلسطيني اليوم؟ وأعرب عن اعتقاده في أن المجتمع الدولي ضاق ذرعاً بهذا الهراء. |
En tout état de cause, en admettant que celuici avait fait une victime, De quel droit Israël se permettaitil de devenir aujourd'hui le bourreau du peuple palestinien? De l'avis de l'orateur, la communauté internationale en avait assez de telles inepties. | UN | وتساءل رغم ذلك، مفترضاً القبول بوقوع ضحية للهولوكوست، فقال: بأي حق تسمح إسرائيل لنفسها بأن تصبح جلاد الشعب الفلسطيني اليوم؟ وأعرب عن اعتقاده في أن المجتمع الدولي ضاق ذرعاً بهذا الهراء. |
De quel droit avez-vous offert le palais aux soeurs? | Open Subtitles | بأي حق وعدت الأختين بهذا القصر؟ |
Pour qui tu te prends ? De quel droit tu me donnes des ordres ? | Open Subtitles | من تظن نفسك بأي حق تملي علي ماذا أفعل |
De quel droit as-tu autant mûri ? | Open Subtitles | من أعطاك الحق بأن تصبحي أكبر مني |
- De quel droit es-tu ici ? | Open Subtitles | بأى حق انت هنا ؟ |
De quel droit retenez-vous cet homme prisonnier chez lui ? | Open Subtitles | أي حق يخول لكم إحتجاز هذا الرجل سجيناً في داره يا سيدي؟ |
De quel droit ? | Open Subtitles | بأيّ حق فعلت هذا؟ |
De quel droit tu te mêles de ma vie ? | Open Subtitles | كيف تجرؤين على التدّخــل في حياتي؟ |
Tu es le fils de ma sœur, mais De quel droit tu me traites de menteur? | Open Subtitles | ولكن من الذي أعطاك الحق في أن تدعوني كذاب ؟ |
De quel droit en décides-tu ? | Open Subtitles | من أنت لتقرر ذلك؟ |