ويكيبيديا

    "de questions économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من القضايا الاقتصادية
        
    • من المسائل الاقتصادية
        
    • في المسائل الاقتصادية
        
    • بالمسائل الاقتصادية
        
    • مسائل اقتصادية
        
    • في الميدانين الاقتصادي
        
    • في الميادين الاقتصادية
        
    • ميدان القضايا الاقتصادية
        
    • لقضايا اقتصادية
        
    Il a également été un facteur de progrès notables enregistrés sur toute une série de questions économiques et sociales. UN كما أنه أسهم في إحراز تقدم ملحوظ في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Ses compétences lorsqu'il traitait d'un large éventail de questions économiques et politiques était légendaire. UN أما مهارته في تناول نطاق واسع من القضايا الاقتصادية والسياسية فكانت من قبيل اﻷساطير.
    L'élimination de la pauvreté, qui est liée à toute une gamme de questions économiques et sociales, est la priorité qui sous-tend toutes les activités. UN والقضاء على الفقر، الذي يتصل بمجموعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية أولوية أساسية.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية اﻷطراف، وكذلك في الوفود الرسمية الى المؤتمرات الدولية واﻹقليمية.
    Adoption par le Parlement élu d'une législation relative aux politiques régionales de coopération en matière de droits de l'homme, de sécurité et de questions économiques transfrontières UN اعتماد البرلمان لتشريع عن سياسات التعاون الإقليمي المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والأمنية، وبمسائل حقوق الإنسان عبر الحدود
    Médiation aux fins du règlement de questions économiques et juridiques entre les deux parties dans la zone tampon UN القيام بجهود الوساطة لحل مسائل اقتصادية وقانونية بين الجانبين في المنطقة العازلة
    On trouvera ci-après la liste des réunions d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts chargés de questions économiques et sociales et de questions connexes qui doivent se tenir en 1998. UN تعمم اﻷمانة العامة طيه قائمة الاجتماعات المقرر أن تعقدها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما في عام ١٩٩٨.
    Après avoir noté que ces notions recouvraient un large éventail de questions économiques, sociales et politiques, le Groupe s'est consacré à l'examen des questions relatives aux perspectives économiques dans le cadre du développement durable. UN وبعد أن لاحظ الفريق أن هذه المفاهيم تشمل مجموعة كبيرة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، ركز اهتمامه على القضايا المتصلة بتهيئة الفرص الاقتصادية في إطار التنمية المستدامة.
    Le titulaire du poste aidera également le Chef du Service à s'acquitter des fonctions assignées au Service en qualité de coordonnateur d'un certain nombre de questions économiques et sociales. UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة أيضا مساعدة رئيس الفرع في الاضطلاع بمهام الفرع بوصفه مركز التنسيق لعدد من القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    3. Des efforts sont faits actuellement pour analyser toute une série de questions économiques, de manière à évaluer leur incidence sur les femmes. UN ٣ - ويجري حاليا بذل الجهود من أجل تحليل طائفة واسعة من القضايا الاقتصادية بهدف تقييم آثارها على الجنسين.
    L'intervenant est d'avis que le débat général de la Commission est superflu et trop long. En outre, un nombre croissant de questions économiques sont examinées directement par l'Assemblée en séance plénière, ce qui détourne la Commission de ses tâches les plus urgentes. UN ورأى أن المناقشة العامة في اللجنة تعتبر طويلة أكثر مما ينبغي وغير مجدية. وفضلا عن ذلك، فإن هناك عددا كبيرا من القضايا الاقتصادية تبحثها الجمعية العامة مباشرة في جلساتها العامة، مما يحول اللجنة عن مهماتها اﻷكثر إلحاحا.
    Informer tous les jours ces derniers des activités du Secrétaire général et de l’Organisation relatives au maintien et au rétablissement de la paix, à l’aide humanitaire et à une vaste gamme de questions économiques et sociales est indispensable pour que les médias puissent rendre compte, pleinement et de manière détaillée, du rôle joué par l’Organisation dans tous les domaines relevant de sa compétence. UN فتقديم المعلومات اليومية عن أنشطة اﻷمين العام وأعمال المنظمة المتصلة بحفظ السلام وصنع السلام، والمساعدة اﻹنسانية وعن طائفة كبيرة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية أمر ضروري إذا أريد لوسائط اﻹعلام أن تعكس بشكل شامل ودقيق دور المنظمة في جميع المجالات التي تدخل ضمن نطاق ولاياتها ومسؤولياتها.
    Les régions de la Fédération de Russie prennent actuellement des décisions concernant leur indépendance au sujet d'un certain nombre de questions économiques, sociales et politiques. UN وتتخذ مناطق الاتحاد الروسي حاليا قرارات مستقلة بشأن عدد من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Manifestement, il est de l'intérêt des pays développés comme des pays en développement de promouvoir ensemble ce processus sur une gamme très large de questions économiques essentielles d'intérêt commun. UN ومن الواضح أن البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء لديها مصلحة مشتركة في العمل معا على تشجيع هذه العملية بالنسبة لطائفة واسعة من المسائل الاقتصادية الحيوية ذات الاهتمام المشترك.
    Comme la Convention le mentionne explicitement, la désertification est interreliée à un ensemble de questions économiques et sociales, et une démarche globale est donc nécessaire pour que le problème puisse être réglé avec succès. UN إن الاتفاقية تعلن صراحة أن التصحر يرتبط ارتباطا وثيقا مع مجموعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم فإن الضرورة تقتضي اتباع نهج شامل حتى يمكن حل هذه المشكلة بنجاح.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية اﻷطراف، وكذلك في الوفود الرسمية الى المؤتمرات الدولية واﻹقليمية.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية اﻷطراف، وكذلك في الوفود الرسمية الى المؤتمرات الدولية واﻹقليمية.
    C'est dans les documents portant sur le développement social et les droits de l'homme qu'on a accordé le plus de place à la dimension femmes, tandis que celle-ci recevait moins d'attention lorsqu'il s'agissait de questions économiques et politiques. UN وحظيت المنظورات الجنسانية بأكبر قدر من الاهتمام في النتائج التي تتناول التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان، بينما حظيت باهتمام أقل في النتائج المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والسياسية.
    3. L'Article 71 de la Charte des Nations Unies habilite le Conseil économique et social à prendre toutes dispositions utiles pour consulter les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions économiques et sociales. UN ٣- يفوﱢض ميثاق اﻷمم المتحدة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في المادة ١٧، أن يُجري الترتيبات المناسبة مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Médiation aux fins du règlement de questions économiques et juridiques entre les deux parties dans la zone tampon UN التوسط في حل مسائل اقتصادية وقانونية بين الجانبين في المنطقة العازلة
    Par ailleurs, beaucoup de questions économiques et sociales nécessitant une action internationale concertée ont à la fois un aspect régional et mondial. UN وفضلا عن ذلك، فإن كثيرا من المسائل التي تدعو إلى اتخاذ إجراء دولي منسق في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي تتسم بأبعاد إقليمية وعالمية.
    On trouvera ci-après la liste des réunions d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts chargés de questions économiques et sociales et de questions connexes qui se tiendront en 1994. UN تعمم اﻷمانة العامة بهذه الوثيقة قائمة بالاجتماعات التي من المقرر أن تعقدها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين المتصلة بها في عام ١٩٩٤.
    La CNUCED procédera à des échanges d'informations et collaborera étroitement avec les institutions intéressées des Nations Unies; elle continuera aussi à collaborer avec la Banque mondiale, le FMI, les commissions régionales, les banques régionales de développement et autres institutions multilatérales qui s'occupent de questions économiques internationales. UN سيقوم اﻷونكتاد بتبادل المعلومات وتنسيق أعماله بشكل وثيق مع كيانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وسيواصل التعاون مع البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، واللجان اﻹقليمية، ومصارف التنمية اﻹقليمية، والمؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف الناشطة في ميدان القضايا الاقتصادية الدولية.
    Les nombreuses réunions ministérielles sectorielles qu'elle organise traitent de questions économiques, financières et sociales, allant de la migration à la promotion des investissements et à l'allègement de la dette extérieure, en passant par la sécurité sociale. UN كما أن اجتماعات الوزراء القطاعية الكثيرة التي ينظمها تتصدى لقضايا اقتصادية ومالية واجتماعية، من الهجرة والضمان الاجتماعي إلى تعزيز الاستثمار والتخفيف من الديون الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد