ويكيبيديا

    "de questions clefs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المسائل الرئيسية
        
    • من القضايا الرئيسية
        
    • من الأسئلة الرئيسية
        
    • من القضايا الأساسية
        
    • من المسائل اﻷساسية
        
    Mais les divergences de vues concernant un très petit nombre de questions clefs ont empêché le parachèvement du document. UN وحالت الاختلافات بين الأعضاء بخصوص عدد جد محدود من المسائل الرئيسية دون وضع الوثيقة في صيغة نهائية.
    Cela a empêché de progresser sur un certain nombre de questions clefs. UN وقد جمد ذلك التحرك نحو تحقيق تقدم بشأن عدد من المسائل الرئيسية.
    Il examine également un certain nombre de questions clefs liées aux cadres juridiques régissant la protection des témoins. UN وتتضمن هذه الورقة أيضاً استعراضاً لعدد من المسائل الرئيسية فيما يتعلق بالأطر القانونية من حيث صلتها بحماية الشهود.
    Les débats en séance plénière et dans les grandes commissions devraient se concentrer sur un nombre limité de questions clefs d'intérêt commun. UN وينبغي أن تركز المناقشات في الجلسات العامة وفي اللجان الرئيسية على عدد محدود من القضايا الرئيسية ذات الاهتمام المشترك.
    On a fait observer que le rapport identifiait un certain nombre de questions clefs qui devront retenir plus avant l’attention de la Commission des stupéfiants. UN ٢٢٢ - رئي أن التقرير يحدد عددا من القضايا الرئيسية التي سيلزم إيلاؤها مزيدا من الاهتمام من جانب لجنة المخدرات.
    La plupart des enjeux et questions énumérés à l'annexe à la décision 4/CP.4 peuvent être abordés à travers l'examen de six ensembles de questions clefs. UN ويمكن التصدي لمعظم القضايا والأسئلة الواردة في مرفق المقرر 4/م أ-4 بالنظر في ست مجموعات من الأسئلة الرئيسية.
    Il a noté que le rapport portait sur un certain nombre de questions clefs identifiées lors de consultations entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وأشار إلى أن التقرير يتناول عددا من القضايا الأساسية التي حُددت بالتشاور فيما بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Nous nous félicitons de la rationalisation des activités du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et des efforts du Coordonnateur des secours d'urgence pour engager le Comité permanent interorganisations à entreprendre des efforts dynamiques et de collaboration en vue de traiter d'un nombre limité de questions clefs. UN ونرحب بتنظيم مكتب التنسيق والشؤون اﻹنسانية وجهود منسق اﻹغاثة في حالة الطوارئ ﻹشراك اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في الجهود النشطة التعاونية لتناول عدد محدود من المسائل الرئيسية.
    Pendant ce temps, les discussions continuent sur un certain nombre de questions clefs pour qu'un accord soit conclu avant la première session de la Conférence des Etats parties. UN وفي الوقت ذاته، ما فتئت المناقشات قائمة حول عدد من المسائل الرئيسية بغية التوصل إلى اتفاق قبل المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف.
    Au terme de la réunion, j'étais en mesure de conclure que les délégations présentes avaient eu une réaction positive sur un certain nombre de questions clefs. UN وفي تعليقاتي الاختتامية في نهاية الاجتماع كان بوسعي استنتاج أن الوفود الحاضرة قد استجابت بشكل إيجابي بشأن عدد من المسائل الرئيسية.
    Dans ses observations finales et lors de l'examen des communications des particuliers, il a également passé en revue un certain nombre de questions clefs ayant trait aux personnes privées de liberté. UN وتتناول اللجنة أيضا عددا من المسائل الرئيسية المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم في ملاحظاتها الختامية ومن خلال النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد.
    Un certain nombre de questions clefs soulevées par les parties prenantes lors des consultations et des ateliers de travail montrent que l'ONU pourrait améliorer l'efficacité de ses opérations dans de nombreux domaines. UN 35 - وهناك أيضا عدد من المسائل الرئيسية التي حددها أصحاب المصلحة في المشاورات وحلقات العمل تبين أن ثمة فرصا لا بأس بها سانحة للأمم المتحدة لتحسين كفاءة عملياتها.
    Dans les paragraphes qui suivent, le Comité consultatif insiste sur un certain nombre de questions clefs qui concernent l'ONU et, à la section C du présent rapport, fait des observations sur des questions précises qui ont trait aux fonds et programmes des Nations Unies. UN وتبرز اللجنة الاستشارية في الفقرات الواردة أدناه عددا من المسائل الرئيسية المتعلقة بالأمم المتحدة، وتعلق في الجزء جيم أدناه على مسائل محددة تتعلق بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Nous pensons que les débats en plénière et dans les Grandes Commissions pourraient être plus interactifs s'ils mettaient l'accent sur un nombre limité de questions clefs d'intérêt commun. UN ونعتقد أن المداولات في المناقشة العامة وفي اللجان الرئيسية يمكن أن تكون أكثر تفاعلاً إذا ركزت على عدد محدود من المسائل الرئيسية التي تهم الجميع.
    On a fait observer que le rapport identifiait un certain nombre de questions clefs qui devront retenir plus avant l’attention de la Commission des stupéfiants. UN ٢٢٢ - رئي أن التقرير يحدد عددا من القضايا الرئيسية التي سيلزم إيلاؤها مزيدا من الاهتمام من جانب لجنة المخدرات.
    Faisant le point à la fin de la réunion, j'ai pu dire en conclusion que les délégations présentes avaient répondu de manière positive sur un certain nombre de questions clefs. UN وفي الخلاصة التي قدمتها في نهاية الاجتماع، كان بوسعي استنتاج أن الوفود الحاضرة قد استجابت لعدد من القضايا الرئيسية.
    S'il y a un suivi logique de ces étapes, on peut espérer le règlement, dans un très proche avenir, d'un certain nombre de questions clefs qui revêtent une importance capitale pour des progrès futurs dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وإذا كانت هناك متابعة منطقية لهذه الخطوات، فإن المرء يأمل في تسوية، في المستقبل القريب جدا، لعدد من القضايا الرئيسية ذات اﻷهمية القصوى بالنسبة ﻹحراز مزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Pour orienter l'enquête, on à créé un cadre d'évaluation composé de questions clefs, questions spécifiques et sources d'information. UN 8 - وتم وضع إطار تقييمي يتألف من القضايا الرئيسية والمسائل المحدّدة ومصادر المعلومات لتوجيه هذا الاستقصاء.
    En outre, le SBI devra envisager d'achever l'examen de questions clefs de façon à progresser dans l'exécution de ses activités. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين على الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في الانتهاء من القضايا الرئيسية المطروحة للنقاش، من أجل التقدم في تنفيذ أنشطتها.
    Roula Majdalani, de la CESAO, a présenté une vue d'ensemble de l'ordre du jour, des objectifs et des décisions souhaitées de la réunion et a posé une série de questions clefs pour orienter les discussions durant la réunion. UN 19 - وقدمت السيدة رولا مجدلاني، من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، لمحة عامة عن جدول أعمال الاجتماع، وأهدافه، والنتائج المرجوة منه، وطرحت مجموعة من الأسئلة الرئيسية لتوجيه المناقشات خلال الاجتماع.
    Un ensemble de questions clefs devant être analysées sera défini à partir de divers documents et rapports consacrés à des questions concernant les PMA et le Fonds pour les PMA. UN وستعد مجموعة من القضايا الأساسية التي سيجري بحثها من مختلف الوثائق والتقارير المتعلقة بمسائل أقل البلدان نمواً وبصندوق أقل البلدان نمواً.
    28. Sur la base de mes consultations et des Auditions mondiales sur le développement, j'ai défini ci-après un certain nombre de questions clefs à résoudre. UN ٢٨ - وعلى أساس مشاوراتي وجلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية، أبيﱢن فيما يلي عددا من المسائل اﻷساسية التي يتعين طرقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد