ويكيبيديا

    "de questions spécifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسائل محددة
        
    • قضايا محددة
        
    • من المسائل المحددة
        
    • لمواضيع محددة
        
    • مواضيع محددة
        
    • من القضايا المحددة
        
    • مسائل معينة
        
    • أسئلة محددة
        
    • بمواضيع محددة
        
    • لمواضيع معينة
        
    • قضايا معينة
        
    • بقضايا محددة
        
    • بمسائل محددة
        
    • لقضايا محددة
        
    • في مسائل معيّنة
        
    Cette solution permettrait de traiter de questions spécifiques et de réduire les coûts. UN وهذا البروتوكول يتناول مسائل محددة ويقلل التكاليف.
    Les membres du Comité peuvent poursuivre l’examen de questions spécifiques à la lumière des réponses ainsi fournies. UN وتكون ﻷعضاء اللجنة الحرية لمتابعة النظر في مسائل محددة في ضوء الردود التي ترد بشأنها.
    Ainsi, au premier niveau, des experts discutent ensemble de questions spécifiques qui présentent souvent un grand caractère d'actualité. UN فعلى مستوى معين، يجتمع الخبراء لمناقشة قضايا محددة غالباً ما تدور أهميتها حول مواضيع الساعة.
    Je voudrais maintenant aborder brièvement un certain nombre de questions spécifiques d'intérêt particulier pour mon gouvernement. UN أود الآن أن أتناول بإيجاز عددا من المسائل المحددة التي تثير قلق حكومتي.
    L'examen structuré de questions spécifiques au titre de l'approche par thème adoptée a eu lieu lors de six séances officieuses, du 27 au 31 octobre. UN وأجريت مناقشات منظمة لمواضيع محددة تتعلق بالنهج المواضيعي المعتمد، خلال ست جلسات غير رسمية عقدت في الفترة من ٢٧ إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    20. Au niveau des pays, les fonctionnaires de l'UNICEF ont joué un rôle important en dirigeant des groupes thématiques organisés autour de questions spécifiques. UN 20 - وعلى الصعيد القطري، تقوم اليونيسيف بدور بارز في قيادة أفرقة مواضيعية أُنشئت لدراسة مواضيع محددة.
    À cet égard, le Comité a l'intention d'axer les manifestations internationales qui seront organisées sous ses auspices en 2007 sur un certain nombre de questions spécifiques. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة تركيز المناسبات الدولية التي ستُنظم في عام 2007 تحت رعايتها على عدد من القضايا المحددة.
    Il discute par ailleurs de questions spécifiques ayant une incidence directe sur la comptabilité nationale. UN وفضلا عن ذلك، يناقش الفريق التقدم المحرز في مسائل معينة ذات تأثير مباشر على الحسابات القومية.
    Le Comité consultatif estime cependant que le rapport du Secrétaire général ne corrobore pas ce point de vue. De surcroît, comme il est indiqué plus loin, le rapport ne répond pas de manière satisfaisante à un certain nombre de questions spécifiques, entre autres : UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى مع ذلك أن تقرير اﻷمين العام لا يؤكد سلامة هذه النظرة ثم إن التقرير وعلى نحو ما يتضح من الفقرات الواردة أدناه، لم يتناول بما فيه الكفاية عدة مسائل محددة ومنها:
    Le porte-parole est secondé dans sa tâche par un adjoint, qui traite de questions spécifiques liées aux opérations de maintien de la paix. UN ويساعده في الجلسات اﻹعلامية هذه مساعد المتحدث الرسمي الذي يغطي مسائل محددة تتصل بعمليات حفظ السلام.
    Les membres du Comité peuvent poursuivre l’examen de questions spécifiques à la lumière des réponses ainsi fournies. UN وتكون ﻷعضاء اللجنة الحرية لمتابعة النظر في مسائل محددة في ضوء الردود التي ترد بشأنها.
    La délégation du Royaume-Uni est préoccupée par les conséquences de l'importation d'une notion figurant dans les préambules de conventions traitant de questions spécifiques étroitement définies dans l'examen d'un sujet comme la protection de l'atmosphère, dont la portée est beaucoup plus large. UN وقال إن وفده يشعر بالقلق إزاء عواقب استعارة المفهوم من ديباجتي اتفاقيتين تتناولان قضايا محددة معرفة تعريفا ضيقا والزج به في النظر في موضوع من قبيل حماية الغلاف الجوي، الذي هو أوسع بكثير من حيث نطاقه.
    Dans la région Asie et Pacifique, on dénombre 10 autres grands processus d'évaluation, y compris des perspectives d'évolution de l'environnement au niveau sous-régional, mais aussi des évaluations de questions spécifiques, comme les forêts, la pollution atmosphérique et l'état de l'environnement après les catastrophes. UN وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ، توجد 10 عمليات تقييم رئيسية أخرى، بما في ذلك التوقعات البيئية دون الإقليمية، كما أجريت تقييمات بشأن قضايا محددة مثل الغابات، وتلوث الهواء وحالة البيئة في أعقاب الكوارث.
    334. Néanmoins, la Commission a examiné un certain nombre de questions spécifiques. UN ٣٣٤ - ومع ذلك، ناقشت اللجنة عددا من المسائل المحددة.
    21. Dans leurs déclarations au titre de ce point, les délégations soulignent un certain nombre de questions spécifiques concernant ces programmes. UN 21- وأثارت الوفود، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، عدداً من المسائل المحددة المتعلقة بالبرامج.
    La Commission a consacré six séances officieuses, tenues entre le 27 et le 31 octobre, à un examen structuré de questions spécifiques au titre de l'approche par thèmes adoptée. UN كما أجريت مناقشات منظمة لمواضيع محددة تتعلق بالنهج المواضيعي المعتمد، وذلك في ست جلسات غير رسمية عقدت في الفترة من ٢٧ الى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Durant la décennie écoulée, de nouveaux bureaux et organes mandatés pour traiter de questions spécifiques relatives aux droits de l'homme ont été créés tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'administration publique nationale. UN وعلى مدى العقد الماضي، أُنشئت مكاتب وهيئات جديدة مسؤولة عن مواضيع محددة لحقوق الإنسان داخل الإدارة العامة الوطنية وخارجها على السواء.
    De plus, par le passé, certains services de santé ne posaient pas de questions spécifiques pour déterminer si une femme avait été victime de violence sexiste. UN وبالاضافة إلى ذلك، لم تكن بعض المرافق الصحية في الماضي تسأل أسئلة محددة لتحديد ما إذا كانت المرأة تعاني من العنف الجنساني.
    Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention et participé aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، واشتركوا في الأفرقة العاملة المتعلقة بمواضيع محددة.
    Examen thématique de questions spécifiques et présentation et examen de tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour, notamment : UN مناقشة مواضيعية لمواضيع معينة وعرض لجميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال والنظر فيها، بما في ذلك:
    Il peut également, si besoin est, se réunir en séance privée pour débattre de questions spécifiques en présence des ministres et des hauts responsables du gouvernement intéressés. UN كما يعقد المجلس جلسات مغلقة لمناقشة قضايا معينة بحضور وزراء ومسؤولين حكوميين معنيين.
    La préoccupation de chacune de ces grandes conférences à l'égard de questions spécifiques liées à l'interdépendance des nations et de l'humanité partout dans le monde a inspiré les membres de la zone en faveur de la coopération entre les nations et nourri l'espoir d'un monde meilleur. UN وانشغال كل مؤتمر من هذه المؤتمرات الرئيسية بقضايا محددة تتصل بالترابط بين الدول وبين بني اﻹنسان في أنحاء العالم يحفز أعضاء المنطقة على التعاون بين الدول واﻷمل في إقامة عالم أفضل.
    Dans le même temps, le Brésil était déjà doté de divers conseils chargés de questions spécifiques en matière de droits de l'homme auxquels participait la société civile. UN وفي الوقت نفسه، توجد في البرازيل أصلاً مجالس وطنية مختلفة تُعنى بمسائل محددة من حقوق الإنسان بمشاركة المجتمع المدني.
    Le Comité plénier devra probablement créer des groupes de liaison ou de rédaction qui s'occuperont de questions spécifiques. UN 18 - قد تضطر اللجنة الجامعة إلى إنشاء أفرقة اتصال أو أفرقة صياغة للتصدي لقضايا محددة.
    Un ordre du jour provisoire de cette deuxième réunion a ainsi été établi (référence de l'ordre du jour provisoire) et porte notamment sur l'examen de questions spécifiques jugées cruciales par les États parties pour l'application du Protocole relatif à la traite des personnes. UN ووفقا لذلك، أُعدّ جدول أعمال مؤقت للاجتماع (CTOC/COP/WG.4/2010/1)، وهو يتضمن النظر في مسائل معيّنة تعتبرها الدول الأطراف بالغة الأهمية لتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد