En outre, le processus de Quetta a contribué à mobiliser encore davantage l'opinion publique afghane en faveur des efforts de paix de l'ONU. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت عملية كويتا على المضي في تعبئة الرأي العام اﻷفغاني لدعم جهود اﻷمم المتحدة من أجل إحلال السلم. |
Le processus de Quetta a mis en marche un processus de participation auquel tous les chefs afghans ont contribué et qui a abouti à d'importantes recommandations. | UN | ولقد أدت عملية كويتا الى بدء عملية مشاركة أسهم فيها جميع الزعماء اﻷفغان وأسفرت عن إصدار بعض التوصيات الهامة. |
L'ancien gouverneur de la province de Kandahar aurait été enlevé par six hommes armés près de Quetta. | UN | وأفيد أن المحافظ السابق ﻹقليم قندهار اختطفه ستة رجال مسلحين على مشارف كويتا. |
Le conducteur a été abattu à bout portant et le chef de la sous-délégation de Quetta a été pris en otage et détenu en captivité pendant soixante-trois jours avant d'être relâché. | UN | فقُتل السائق بعد إطلاق النار عليه من مسافة قريبة وأسِر رئيس مكتب كويتا الفرعي واحتُجز طيلة 63 يوماً قبل إخلاء سبيله. |
De même, l'OIT, grâce à des fonds de ce même bureau, a dispensé une formation technique à 138 Afghans, grâce à trois unités mobiles se déplaçant à partir de leur base de Quetta dans le sud-ouest de l'Afghanistan. | UN | وعلى غرار ذلك، قامت منظمة العمل الدولية، بتمويل من هذا المكتب أيضا، بتدريب ١٣٨ أفغانيا على مهارات تقنية، في ثلاث وحدات متنقلة في جنوب غربي أفغانستان. من قاعدة قائمة في كيتا. |
Grâce au canevas qui s'est dégagé du processus de Quetta et de leurs entretiens avec les représentants des parties, les représentants de l'ONU ont pu élaborer des propositions concrètes susceptibles de permettre de sortir de l'impasse actuelle. | UN | ومكﱠن اﻹطار الناشئ عن عملية كويتا ومناقشات اﻷمم المتحدة مع اﻷطراف من أن تضع اﻷمم المتحدة اقتراحات ملموسة تتيح سبيلا للخروج من المأزق الحالي. |
Toutes les parties semblent s'être ralliées à cette idée, encore que plusieurs d'entre elles aient fait savoir qu'il leur fallait davantage de temps pour étudier et discuter les détails de la série d'idées issues de la réunion de Quetta. | UN | ويبدو أن جميع اﻷطراف قد قبلت هذه الفكرة، رغم أن كثيرا منها قد أشار الى أنها تحتاج لمزيد من الوقت لدراسة ومناقشة تفاصيل مجموعة اﻵراء الناجمة عن اجتماع كويتا. |
Un tribunal régional de Quetta, dans la province du Baloutchistan, aurait suspendu le Président de la Cour suprême du Pakistan et, le lendemain, la Cour suprême aurait annulé cette décision. | UN | فلقد ذُكر أن محكمة إقليمية في كويتا بمقاطعة بلوخستان قد أوقفت عن العمل رئيس قضاة باكستان بينما قامت المحكمة العليا في اليوم التالي بإلغاء هذا الحكم. |
Les délégations présentent leurs condoléances ainsi qu'à la famille du fonctionnaire tué et espèrent la libération du Chef de la Sous-délégation de Quetta enlevé et toujours porté disparu. | UN | وأعربت الوفود عن تعاطفها العميق مع المفوضية وأسرتي الموظفين المقتولين وعن أملها في الإفراج الآمن عن مدير المكتب الفرعي للمفوضية في كويتا الذي لم ترد أي أخبار عنه منذ اختطافه. |
Par ailleurs, le service de lutte contre la contrebande des douanes de Quetta a saisi une grande quantité d'armes et de munitions dans le défilé de Mazari, à proximité de la frontière entre le Pakistan et le sud-ouest de l'Afghanistan. | UN | كما صادرت وحدة مكافحة التهريب التابعة لسلطات كويتا الجمركية كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر الموردة عبر ممر مزار القريب من الحدود بين باكستان وجنوب غرب أفغانستان. |
Des minorités religieuses de Quetta ont été victimes de massacres. | UN | وقد وقعت مذابح لأقليات دينية في كويتا. |
2.2 En juillet 1999, l'auteur a déménagé de Quetta à Lahore, au Penjab, pour fuir les persécutions. | UN | 2-2 وفي تموز/يوليه 1999، انتقل صاحب البلاغ من كويتا إلى لاهور في البنجاب هرباً من الاضطهاد. |
Le neuvième cas était celui de M. Imran Khan, qui aurait été enlevé par des gardes frontière devant l'entrée principale de l'hôpital civil de Quetta le 7 septembre 2010. | UN | 375- وتعلقت الحالة التاسعة بالسيد عمران خان، الذي ادعي أن أفراداً من فيلق الحدود اختطفوه من أمام البوابة الرئيسية لمستشفى كويتا المدني في 7 أيلول/سبتمبر 2010. |
Notre organisation vient de lancer deux importants plans d'action : le plan d'action de Quetta et la déclaration d'Istanbul sur les perspectives à long terme. Tous deux envisagent plusieurs projets concrets dans des domaines cruciaux des activités de développement, tels que les transports et les communications, le commerce et l'énergie. | UN | إن منظمة التعاون الاقتصادي بدأت في اﻵونة اﻷخيرة بخطتي عمل هامتين وهما خطة عمل كويتا وإعلان اسطنبول بشأن الاحتمالات الطويلة اﻷجل وهاتان الوثيقتان تتوخيان بضعة مشروعات محددة في مجالات حيوية للتنمية مثل النقل والاتصالات والتجارة والطاقة. |
2. Troisième phase : le processus de Quetta | UN | ٢ - المرحلة الثانية: عملية كويتا |
20. Dans le cadre du processus de Quetta, des entretiens ont également eu lieu avec les représentants des parties en guerre, qui ont rencontré non seulement la mission spéciale mais aussi ses conseillers afghans. | UN | ٢٠ - تضمنت عملية كويتا مناقشات مع ممثلي اﻷطراف المتحاربة، الذين التقوا لا بالبعثة الخاصة فقط بل وكذلك بمستشاريها اﻷفغان. |
L'ONU dispose d'une plate-forme objective qui lui permettra de formuler des propositions de paix pragmatiques, grâce au succès de la réunion de Quetta, qui a débouché sur l'élaboration d'une série d'idées crédibles, conformément au principe d'une large participation qui est ancré dans les traditions afghanes. | UN | كما ساعد نجاح اجتماع كويتا في وضـــع مجموعة أفكار سليمة بطريقة تتفق مع مبدأ المشاركة الواسعة المتأصلة في العادات اﻷفغانية، مما يمنح اﻷمم المتحدة أساسا محايدا يمكنها أن تضع في إطاره مقترحات عملية للسلم. |
L'ancien gouverneur de la province de Kandahar aurait été enlevé par six hommes armés près de Quetta (voir A/52/493). | UN | وأفادت التقارير بأن ستة أشخاص مسلحين اختطفوا حاكم ولاية كندهار السابق في ضواحي كويتا )انظر A/52/493(. |
L'argent liquide résultant de la vente est ensuite transféré à la choura de Quetta soit en devises, soit par le biais des hawaladars. | UN | ثم تحُوّل هذه الأموال النقدية إما عملةً وطنيةً وإما عن طريق سماسرة الحوالات (hawaladars) إلى " شورى كويتا " . |
Deux plans d'action ont été adoptés en 1993, le Plan d'action de Quetta et la Déclaration d'Istanbul, qui fixent tous deux des objectifs concrets à atteindre en 10 ans, ainsi que le plan cadre d'Almaty pour le développement du secteur des transports dans la région de l'OCE, qui vise à la réalisation de projets. | UN | واعتمدت خطتان للعمل عام ١٩٩٣، وهما خطة عمل كيتا وإعلان اسطنبول، وينص كل منهما على أهداف محددة يجب تحقيقها في اﻷعوام العشرة القادمة، فضلا عن خطة ألماتي اﻹجمالية الموجهة للمشاريع لتطوير قطاع المواصلات في منطقة المنظمة. |
Recruteur en chef des kamikazes des écoles de Quetta et Rawalpindi. | Open Subtitles | رئيس مجنّدي الانتحاريين من مدرسة (كيتا) و(روالبيندي) |