Il peut à ce titre représenter les victimes de discrimination dans les procédures de règlement ou, le cas échéant, au tribunal. | UN | وقد يشمل ذلك تمثيل ضحايا التمييز في إجراءات التسوية أو في محاكم القانون في نهاية المطاف. |
Une mission centrale du Médiateur est d'examiner les plaintes pour discrimination, et de représenter par exemple la victime dans les procédures de règlement ou, pour finir, au tribunal. | UN | وقد يشمل ذلك تمثيل ضحية التمييز في إجراءات التسوية أو في محاكم القانون في نهاية المطاف. |
Si les parties le lui demandent, la Commission de conciliation peut rédiger ellemême l'accord de règlement ou aider les parties à le faire. | UN | ويمكن للجنة، إذا طلب إليها الطرفان ذلك، أن تحرر اتفاق التسوية أو أن تساعد الطرفين على تحريره. |
42. Les montants figurant dans l'état II sous la rubrique < < Autres sommes à recevoir > > comprennent les traitements et prestations connexes et les autres éléments en attente de règlement ou de recouvrement, déduction faite des provisions pour créances douteuses comme indiqué ci-après: | UN | 42- تمثل المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت عنوان " مقبوضات أخرى " مرتبات الموظفين والاستحقاقات المتعلقة بهم وعناصر أخرى لم تتم بعد تسويتها أو استردادها، مخصوماً منها العلاوات ذات الصلة في الحسابات موضع الشك، وذلك كما يلي: |
Débiteurs divers Le montant figurant dans l'état II à la rubrique < < Débiteurs divers > > comprend les traitements et prestations connexes et les autres éléments en attente de règlement ou de recouvrement, déduction faite des provisions pertinentes pour créances douteuses, indiqués dans le tableau 10. | UN | المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت بند " مبالغ أخرى مستحقة القبض " تمثل المرتبات وغيرها من استحقاقات الموظفين، وعناصر أخرى لم يتم بعد تسويتها أو استردادها، صافية من الاعتمادات المخصصة للحسابات غير مضمونة التحصيل وهي مبينة في الجدول 10. |
De même, l'adoption par le Gouvernement algérien d'un mécanisme interne global de règlement ou de toute autre mesure législative ou administrative ne saurait constituer une cause d'irrecevabilité de la communication. | UN | وبالمثل، فإن اعتماد الحكومة الجزائرية لآلية داخلية شاملة للتسوية أو أية تدابير تشريعية أو إدارية لن يشكل سبباً لعدم مقبولية البلاغ. |
Plusieurs avaient adopté des mesures spécifiques, c'est-à-dire qu'ils avaient adopté ou révisé des textes de loi ou de règlement ou des procédures pratiques pour empêcher le détournement de précurseurs. | UN | فقد طبقت عدة دول تدابير معينة، من قبيل اعتماد أو تنقيح تشريعات أو لوائح أو اجراءات عمل لمنع تسريب السلائف. |
Si les parties le lui demandent, la Commission de conciliation peut rédiger elle-même l'accord de règlement ou aider les parties à le faire. | UN | ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره. |
Il surgit en revanche avec acuité dans tous les cas de contrôle juridictionnel ou quasi-juridictionnel qui, par hypothèse, est aléatoire et dépend de la saisine de l'organe de règlement ou de surveillance. | UN | ويثور بحدة من جهة أخرى في جميع حالات المراقبة القضائية أو شبه القضائية التي تتسم بطابعها الاحتمالي، افتراضا، وتتوقف على عرض المسألة على هيئة التسوية أو الرصد. |
Si les parties le lui demandent, la commission de conciliation peut rédiger elle-même l'accord de règlement ou aider les parties à le faire. | UN | ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره. |
Un problème surgit cependant avec acuité dans tous les cas de contrôle juridictionnel ou quasi juridictionnel qui, par hypothèse, est aléatoire et dépend de la saisine de l'organe de règlement ou de surveillance. | UN | ويثور بحدة من جهة أخرى في جميع حالات الرصد القضائي أو شبه القضائي التي تتسم بطابعها الاحتمالي، افتراضاً، وتتوقف على عرض المسألة على هيئة التسوية أو الرصد. |
Toute tentative visant à porter atteinte au Plan de règlement ou à ignorer celui-ci serait inacceptable, car elle représenterait une violation des principes mêmes de la Charte des Nations Unies, du droit à l'autodétermination et de la doctrine des Nations Unies en matière de décolonisation. | UN | وأية محاولة لتقويض خطة التسوية أو تجاهلها ستكون غير مقبولة؛ إذ أنها ستمثِّل انتهاكا لصميم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ولحق تقرير المصير ولمبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن إنهاء الاستعمار. |
Mme Huff demande instamment à l'Organisation des Nations Unies d'ouvrir des négociations entre les Sahraouis et le Maroc, sur la base du Plan de règlement ou du Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وحثت الأمم المتحدة على فتح باب المفاوضات بين الصحراويين والمغرب، على أساس خطة التسوية أو خطة السلام من أجل تحقيق شعب الصحراء الغربية مصيره. |
Les montants figurant dans l'état II sous la rubrique < < Autres sommes à recevoir > > comprennent les traitements et prestations connexes et les autres éléments en attente de règlement ou de recouvrement indiqués ci-après : | UN | تمثل المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت بند مبالغ أخرى مستحقة القبض المرتبات واستحقاقات الموظفين الأخرى، وعناصر أخرى قيد التسوية أو الاسترداد، وهي مبينة في الجدول 7. |
Toute difficulté sérieuse d'exécution ou divergence d'interprétation du plan de règlement ou du présent Règlement général entre les autorités de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental et les parties ou l'une d'elles sera réglée, après recours au Représentant spécial, par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | المادة ٢٦: يسوي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أي مشكلة جدية في تنفيذ خطة التسوية أو هذه اﻷنظمة العامة أو أي اختلاف في تفسيرهما بين سلطات بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية والطرفين أو أحدهما، بعد اللجوء الى الممثل الخاص. |
Les montants figurant dans l'état II sous la rubrique < < Autres sommes à recevoir > > comprennent les traitements et prestations connexes et les autres éléments en attente de règlement ou de recouvrement, déduction faite des provisions pertinentes, indiqués dans le tableau 6. | UN | يبين الجدول 6 توزيعا للمبالغ الواردة في البيان الثاني تحت بند " مبالغ أخرى مستحقة القبض " والتي تمثل المرتبات وما يتصل بالموظفين من استحقاقات، وعناصر أخرى قيد التسوية أو الاسترداد، مطروحا منها المخصصات ذات الصلة. |
Les montants figurant dans l'état II sous la rubrique < < Autres sommes à recevoir > > comprennent les traitements et prestations connexes et les autres éléments en attente de règlement ou de recouvrement indiqués ciaprès: | UN | تمثل المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت عنوان " مبالغ أخرى مستحقة القبض " جداول المرتبات والاستحقاقات المتعلقة بالموظفين وعناصر أخرى لم تتم بعد تسويتها أو استردادها كما يلي: |
a) Les montants figurant dans l'état II sous la rubrique < < Autres sommes à recevoir > > comprennent les traitements et prestations connexes au personnel et les autres éléments en attente de règlement ou de recouvrement indiqués ciaprès: | UN | (أ) تمثل المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت عنوان " مبالغ أخرى مستحقة القبض " جداول المرتبات والاستحقاقات المتعلقة بالموظفين وعناصر أخرى لم تتم بعد تسويتها أو استردادها كما يلي: |
a) Les montants figurant dans l'état II sous la rubrique < < Autres sommes à recevoir > > comprennent les traitements et prestations connexes au personnel et les autres éléments en attente de règlement ou de recouvrement indiqués ciaprès: | UN | (أ) تمثل المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت عنوان " مبالغ أخرى مستحقة القبض " جداول المرتبات والاستحقاقات المتعلقة بالموظفين وعناصر أخرى لم تتم بعد تسويتها أو استردادها كما يلي: دولارات الولايات المتحدة |
Le montant figurant dans l'état II sous la rubrique < < Débiteurs divers > > comprend les traitements et prestations connexes et les autres éléments en attente de règlement ou de recouvrement, déduction faite des provisions pertinentes pour créances douteuses, indiquées dans le tableau 7. | UN | تمثل المبالغ الواردة في البيان الثاني تحت بند " مبالغ أخرى مستحقة القبض " المرتبات واستحقاقات الموظفين الأخرى، وعناصر أخرى لم يتم بعد تسويتها أو استردادها، مخصوما منها الاعتماد المخصص للحسابات المشكوك في تحصيلها على النحو الوارد في الجدول 7. |
De même, l'adoption par le Gouvernement algérien d'un mécanisme interne global de règlement ou de toute autre mesure législative ou administrative ne saurait constituer une cause d'irrecevabilité de la communication. | UN | وبالمثل، فإن اعتماد الحكومة الجزائرية لآلية داخلية شاملة للتسوية أو أية تدابير تشريعية أو إدارية لن يشكل سبباً لعدم مقبولية البلاغ. |
Au total, 45 États (40 % des répondants) avaient adopté ou révisé des textes de loi, de règlement ou des procédures pratiques afin de prévenir cette pratique en adressant aux pays importateurs des notifications préalables à l'exportation. | UN | وأفاد ما مجموعه 45 دولة (أو 40 في المائة من الدول المجيبة) بأنها استحدثت قوانين أو لوائح أو اجراءات عمل جديدة أو نقحت ما هو قائم منها من أجل منع تسريب السلائف وذلك عن طريق تقديم اشعارات سابقة للتصدير إلى الدول المستوردة. |