Camps de rééducation par le travail | UN | معسكرات إعادة التأهيل عن طريق العمل سجون ومراكز أخرى للاحتجاز |
Il aurait été incarcéré sans chef d'accusation ou jugement et condamné à trois ans de rééducation par le travail. | UN | وجاء في الادعاء أنه احتجز دون تهمة أو محاكمة وحكم عليه بثلاث سنوات من إعادة التأهيل عن طريق العمل. |
Lorsqu'ils examinent des affaires pouvant donner lieu à une mesure de rééducation par le travail, les comités doivent respecter des procédures légales strictes; | UN | وعلى اللجان، عند دراسة حالات إعادة التأهيل عن طريق العمل، أن تتبع إجراءات قانونية صارمة؛ |
Conformément à la loi a été soumis en 1992 par un comité local de rééducation par le travail à trois années de rééducation par le travail pour trouble de l'ordre public. | UN | حكم عليه وفقا للقانون في عام ٢٩٩١ من جانب اللجنة المحلية ﻹعادة التربية بواسطة العمل بثلاث سنوات إعادة تربية بواسطة العمل ﻹقدامه على اﻹخلال بالنظام العام. |
B. Le système chinois de rééducation par le travail | UN | باء . النظام الصيني ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل |
Le Comité de rééducation par le travail de la municipalité de Shanghai a été créé il y a 40 ans. | UN | فلجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل التابعة لبلدية شانغهاي أُنشئت منذ أربعة أعوام. |
ii) Commentaires du Groupe sur la mesure de rééducation par le travail | UN | `٢` تعليقات الفريق العامل على اﻹجراء المتمثل في إعادة التأهيل عن طريق العمل |
La décision de soumettre une personne particulière à la rééducation par le travail est prise par le Comité de rééducation par le travail. | UN | وقرار اعتماد إجراء إعادة التأهيل عن طريق العمل فيما يتعلق بشخص ما تتخذه لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل. |
Au moins la moitié des personnes officiellement enregistrées dans les camps de rééducation par le travail sont des adeptes du Falun Gong. | UN | ويزعم أن ما لا يقل عن نصف النزلاء المسجلين رسمياً في مخيمات إعادة التأهيل عن طريق العمل هم من أتباع حركة الفالون غونغ. |
Au moins la moitié des personnes officiellement enregistrées dans les camps de rééducation par le travail sont des adeptes du Falun Gong. | UN | ويزعم أن ما لا يقل عن نصف النزلاء المسجلين رسمياً في مخيمات إعادة التأهيل عن طريق العمل هم من أتباع حركة الفالون غونغ. |
On estime entre 300 000 et 500 000 le nombre de personnes détenues dans le cadre du système de rééducation par le travail. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما بين 000 300 و000 500 شخص محتجزون في نظام إعادة التأهيل عن طريق العمل. |
Des installations de rééducation par le travail ont été mises en place localement par le gouvernement à tous les échelons pour accueillir les personnes faisant l'objet d'une mesure de rééducation. | UN | وقد أقامت الحكومة مرافق إعادة التأهيل عن طريق العمل محلياً على كل مستوى من المستويات لكي تستقبل اﻷشخاص الملزمين بإعادة التأهيل. |
Conformément à la loi a été condamné par le comité local de la rééducation par le travail à trois années de rééducation par le travail pour violation de la réglementation douanière chinoise et distribution d'articles prohibés. | UN | حكم عليه وفقا للقانون من جانب اللجنة المحلية ﻹعادة التربية بواسطة العمل بثلاث سنوات إعادة تربية بواسطة العمل لانتهاكه التنظيم الجمركي الصيني وتوزيع مواد محظورة. |
Conformément à la loi a été soumis en décembre 1991 par le comité local de rééducation par le travail à trois années de rééducation par le travail pour trouble de l'ordre public. | UN | حكم عليه وفقا للقانون في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ من جانب اللجنة المحلية ﻹعادة التربية بواسطة العمل بثلاث سنوات إعادة تربية بواسطة العمل ﻹقدامه على اﻹخلال بالنظام العام. |
Le Groupe de travail est convaincu que si cette mesure est appliquée à des personnes qui troublent l'ordre public de la manière susmentionnée, le placement de ces individus dans des centres de rééducation par le travail revêt un caractère clairement arbitraire. | UN | ويعتقد الفريق العامل اعتقادا راسخا بأن هذا اﻹجراء إذا طُبق على اﻷشخاص الذين يخلون بالنظام العام كما أُشير إلى ذلك فإن إخضاع مثل هؤلاء اﻷفراد ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل يكون تعسفيا بشكل واضح. |
Maison de correction et de rééducation par le travail pour femmes de Shanghai | UN | اصلاحية شانغهاي للنساء ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل |
On pense que Guoyan Zhang aurait été condamné à trois ans de rééducation par le travail pour avoir refusé de rejoindre l'Association catholique patriotique. | UN | ويعتقد أن هوانغ زانغ قد حكم عليه بثلاث سنوات اعادة تربية بواسطة العمل ﻷنه رفض الانتماء الى الرابطة الكاثوليكية الوطنية. |
h) Veuillez fournir des renseignements sur les conditions de détention dans les établissements de rééducation par le travail, dont il est question au paragraphe 95 du rapport. | UN | )ح( يرجى تقديم معلومات عن ظروف الاحتجاز في مؤسسات إعادة التربية عن طريق العمل، التي تناولتها الفقرة ٥٩ من التقرير. |
148. De nouvelles clauses ont été insérées dans le Code de la réinsertion par le travail, qui garantissent aux condamnés le droit à la liberté d'opinion et le droit à la sécurité personnelle, dont la concrétisation relève de la responsabilité du directeur de l'établissement de rééducation par le travail. | UN | ٨٤١- أدخلت بنود جديدة على قانون العمل التقويمي الذي يضمن حرية الوجدان لﻷشخاص المدانين وحقهم في اﻷمان على أنفسهم، وتقع مسؤولية هذا الضمان على مدير مؤسسة العمل التقويمي. |
9. Selon la source, les autorités gouvernementales s'étaient déjà acharnées contre M. Xu en raison de ses activités en faveur de la liberté de religion. Il avait passé trois ans dans un camp de rééducation par le travail. | UN | 9- ويذكر المصدر أن السيد جو قد تعرض لمضايقات من السلطات الحكومية نتيجة لنشاطه في الدعوة لحرية الدين، وأنه قضى ثلاث سنوات في معسكر لإعادة التعليم من خلال العمل. |
Arrêté en 1991 et condamné à trois ans de rééducation par le travail. | UN | اعتقل عام ١٩٩١، وحكم عليه بقضاء ثلاث سنوات في إعادة التربية من خلال العمل. |
Il lui a semblé que le système de rééducation par le travail était un système juridique spécial fondé sur les réalités chinoises. | UN | وقالت إنها تفهم أن نظام إعادة التثقيف من خلال العمل نظام قانوني خاص يستند إلى واقع الصين. |
D'après la source, les gardiens du camp de rééducation par le travail continueraient de s'en prendre particulièrement à M. Zhang à cause de sa foi. | UN | ويدعي المصدر أن السيد جانج يتعرض لمعاملة خاصة من قبل حراس السجن في معسكر إعادة التعليم من خلال العمل بسبب معتقداته. |
En mai 2002, Tamdin Tsering, Asher Dhargye et Tsultrim Dhargye ont été condamnés à une année de rééducation par le travail pour avoir participé à la même affaire. | UN | وفي أيار/مايو 2002، حكم على تمدين تسيرينغ وأشر درغاي وتسولتريم درغاي بسنة واحدة إعادة تربية عن طريق العمل بسبب تورطهم في القضية الجنائية ذاتها. |
Si l'intéressé conteste la mesure en question, il peut demander au Comité de rééducation par le travail de réexaminer son cas ou engager une procédure en vertu de la loi sur les requêtes administratives. | UN | وإذا لم يوافق الشخص على قرار إلزامه بإعادة التأهيل عن طريق العمل، يكون من حقه أن يقدم طلباً إلى لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل بإعادة النظر في قضيته، أو أن يرفع دعوى في إطار قانون الدعاوى اﻹدارية. |
Après avoir passé trois ans au centre de rééducation par le travail de Trisam, elle a été relâchée en septembre 1992 avec des blessures et des abcès sur le dos et un rein endommagé. | UN | وبعد أن قضت ثلاث سنوات في مركز الاصلاح عن طريق العمل بتريسام، أفرج عنها في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ وهي مصابة بجروح وخراريج في ظهرها وعاهة في احدى كليتيها. |
Ceux-ci sont astreints à de durs labeurs, travaillant dans des conditions insalubres avec des adultes, dans des prisons, des centres de détention, des unités de redressement ou de rééducation par le travail. | UN | واُدعي أن اﻷحداث يكرهون على القيام بأعمال شاقة والعمل في شروط غير صحية مع البالغين في السجون ومراكز الاحتجاز وفي إطار التدابير الاصلاحية أو إعادة التأهيل من خلال الحاقهم بوحدات عمل. |
8.5 L'État partie indique que M. Rakhmatov a été condamné à trois ans de rééducation par le travail. MM. Oybek Pulatov et Maruf Yuldoshev ont été condamnés à des peines analogues, sans emprisonnement. | UN | 8-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن السيد رحماتوف حكم عليه بالعمل الإصلاحي لمدة ثلاث سنوات، وأنه صدرت أحكام مماثلة، وهي أحكام غير احتجازية، على السيد بولاتوف والسيد يولدوتشيف. |