ويكيبيديا

    "de réaliser des économies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق وفورات
        
    • لتحقيق وفورات
        
    • إلى وفورات
        
    • عن وفورات
        
    • تحقق وفورات
        
    • عنه وفورات
        
    • بتحقيق وفورات
        
    • تحقيق الوفورات
        
    • وتحقيق وفورات
        
    • لتحقيق الوفورات
        
    • التوفير
        
    • وتحقيق الوفورات
        
    • من وفورات
        
    • يحقق وفورات
        
    • حقق وفورات
        
    Agir ensemble peut permettre de réaliser des économies d'échelle. UN وقد يؤدي العمل سويّة إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    Ainsi, le Tribunal a géré de manière stricte son budget afin de réaliser des économies. UN وفي هذا الصدد، استمرت المحكمة في الإدارة الصارمة للميزانية بغية تحقيق وفورات.
    Agir ensemble peut permettre de réaliser des économies d'échelle. UN وقد يؤدي العمل سويّة إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    La délégation canadienne note avec intérêt la proposition faite par la CNUDCI de réaliser des économies en réduisant la fréquence de ses réunions. UN ولاحظ وفده باهتمام الاقتراح الذي تقدمت به اللجنة لتحقيق وفورات أخرى عن طريق الحد من وتيرة اجتماعاتها.
    En outre, le commandant de la force de chaque mission devrait passer régulièrement en revue les opérations aériennes dans le souci de réaliser des économies. UN ويجب على قائد القوة بكل عملية أن يبقي العمليات الجوية قيد الاستعراض، بغية التوصل إلى وفورات ما.
    Sous certaines conditions, le système pourrait remplir des fonctions d'ordinaire accomplies par l'AIEA, ce qui pourrait permettre de réaliser des économies importantes. UN ويمكن للنظم الحكومية في ظروف معيّنة أن تضطلع بمهام تؤديها الوكالة عادة، مما يمكن أن يؤدي إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    Il ne s'agissait pas simplement de réaliser des économies. UN ولم يكن الغرض منها هو مجرد تحقيق وفورات مالية.
    Le Comité estime que la Mission devrait revoir ses dépenses liées aux frais de voyage en vue de réaliser des économies. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة أن تعيد النظر في احتياجات السفر بهدف تحقيق وفورات في هذا المجال.
    La combinaison optimale des différents modes devrait permettre à l'Organisation de réaliser des économies. UN وسيمكن الجمع بين مختلف أساليب العمل على النحو الأمثل من تحقيق وفورات للمنظمة.
    Il s'agit notamment de réaliser des économies, de recouvrer des trop-payés et de réaliser des gains d'efficacité. UN وتهدف هذه التوصيات إلى تحقيق وفورات في التكلفة، واسترداد المدفوعات الزائدة، ومكاسب من حيث الكفاءة، وتحسينات أخرى.
    Il s'agit notamment de réaliser des économies, de recouvrer des trop-payés et de réaliser des gains d'efficacité. UN وتهدف هذه التوصيات إلى تحقيق وفورات في التكلفة، واسترداد المدفوعات الزائدة، ومكاسب من حيث الكفاءة، وتحسينات أخرى.
    On s'est aussi demandé si la gestion intégrée à l'échelle mondiale avait permis de réaliser des économies. UN وأعربت الوفود كذلك عن رغبتها في معرفة ما إذا جرى تحقيق وفورات من تطبيق الإدارة الكلية المتكاملة.
    La MINUSS a transféré plusieurs postes au Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda) afin de réaliser des économies d'échelle. UN تقوم البعثة بنقل عدة وظائف إلى مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا، من أجل تحقيق وفورات الحجم هذه.
    Revoir à l'échéance les contrats conclus avec les imprimeurs afin de réaliser des économies. UN استعراض العقود المحددة المدة مع الطابعين لتحقيق وفورات في التكلفة.
    Le resserrement de la coopération devrait également permettre de réaliser des économies grâce à la mise en commun de certains services. UN وينبغي أيضا أن يكون أحد أهداف ذلك التعاون السعي إلى إيجاد فرص لتحقيق وفورات في التكاليف عن طريق تقاسم الخدمات المشتركة.
    Le transfert de ces fonctions permettra de réaliser des économies d'échelle en regroupant certaines fonctions au sein d'une même structure. UN ومن شأن نقل هذه الوظائف أن يؤدي إلى وفورات حجم عن طريق توحيد وظائف منتقاة في مرفق مشترك.
    Les dépenses effectives ont été moins élevées que prévu, ce qui a permis de réaliser des économies à cette rubrique. UN كانت الاحتياجات الغعلية تحت هذا البند أدنى مما كان متوقعا في اﻷصل مما أسفر عن وفورات.
    Toutefois, ces propositions ne sont pas présentées dans le but de réaliser des économies. UN بيد أن هذه المقترحات غير مقدَّمة بوصفها ممارسة تحقق وفورات في التكاليف.
    L'effectif réel du personnel local recruté a été inférieur aux prévisions initiales, ce qui a permis de réaliser des économies au titre des traitements du personnel local. UN وكان العدد الفعلي للموظفين المحليين الذين تم استخدامهم، يقل عن العدد الذي تم تصوره أصلا، مما نتجت عنه وفورات تحت بند مرتبات الموظفين المحليين.
    Il suffit de rappeler à cet égard que, selon les calculs cités par la Présidente du CCI, l'application des recommandations du CCI a permis de réaliser des économies de 75 millions de dollars pour la période considérée. UN وتكفي اﻹشارة في هذا الصدد، وفقا للحسابات التي ذكرها رئيس الوحدة، إلى أن تطبيق توصيات وحدة التفتيش المشتركة قد سمح بتحقيق وفورات في التكاليف بلغت ٧٥ مليون دولارا عن الفترة المستعرضة.
    Le Comité salue cet effort et recommande que le Tribunal continue de réfléchir aux moyens de réaliser des économies et d'améliorer sa rentabilité. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا النهج وتوصي بأن تواصل المحكمة استكشاف سبل تحقيق الوفورات وتحسين الكفاءة.
    L'adoption d'une telle approche permettrait aussi d'uniformiser et de simplifier les systèmes, d'assurer une certaine cohérence, d'appliquer les principes de pratiques optimales et de réaliser des économies d'échelle. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر أيضا فرصة لتوحيد وتبسيط النظم وضمان الاتساق وتطبيق مبادئ أفضل الممارسات وتحقيق وفورات الحجم.
    Il conviendrait en outre d’étudier dans quels domaines il serait possible de créer des synergies ou de réaliser des économies. UN ويتعيﱠن بذل كل جهد ممكن لبيان فرص العمل المترابط لتحقيق الوفورات.
    J'insiste lourdement sur l'importance de la ponctualité afin d'assurer l'organisation efficace et méthodique de nos travaux et de permettre à notre Organisation de réaliser des économies. UN واسمحوا لي أن أؤكد الأهمية القصوى لضبط المواعيد في ضمان تنظيم فعال وسليم لأعمالنا وتحقيق التوفير لمنظمتنا.
    Le Bureau des affaires de désarmement s'efforce constamment d'assurer la transparence financière en termes d'estimation des coûts et de réaliser des économies. UN وقال إن مكتب شؤون نزع السلاح يسعى باستمرار إلى ضمان الشفافية المالية من حيث تقدير التكاليف وتحقيق الوفورات.
    :: Possibilité de réaliser des économies d'échelle lorsqu'il est fait appel à un consultant extérieur, en particulier par la conclusion de contrats-cadres. UN :: إتاحة فر ص للإفادة من وفورات الحجم وخاصة من خلال إبرام عقود شاملة في حالة استخدام مورّد خارجي.
    Ce processus pourrait connaître une accélération notable qui permettrait de réaliser des économies considérables et d'accroître le dynamisme du commerce international. UN ويمكن التعجيل إلى حد كبير بهذه العملية بما يحقق وفورات مذهلة ويؤدي إلى زيادة الدينامية في التجارة الدولية.
    Mis en œuvre intégralement, le système a permis de réaliser des économies de l'ordre de 6,2 %. UN تم التنفيذ بالكامل، مما حقق وفورات في التكاليف نسبتها 6.2 في المائة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد