ويكيبيديا

    "de réaliser le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق التنمية
        
    • لتحقيق التنمية
        
    • بتحقيق التنمية
        
    :: de réaliser le développement économique, de promouvoir les cultures locales et de préserver les croyances religieuses de tous les peuples des trois États, UN :: تحقيق التنمية الاقتصادية وتعزيز الثقافات المحلية وحماية المعتقدات الدينية لجميع شعوب الدول الثلاث؛
    Les États Membres doivent s'attaquer aux menaces qui pèsent sur les océans, qui sont l'un des moyens de réaliser le développement durable. UN ينبغي للدول الأعضاء التصدي للمخاطر التي تهدد المحيطات وهي التي تمثل أحدى وسائل تحقيق التنمية المستدامة.
    Il permettra par conséquent de revitaliser les engagements pris au niveau des ressources et les mesures spécifiques en vue de réaliser le développement durable à l'échelle mondiale. UN وبذلك يعطي زخما جديدا لتخصيص الموارد اللازمة ولاتخاذ إجراءات محددة باتجاه تحقيق التنمية المستدامة في العالم.
    On prêtait plus d'attention à l'éducation des filles et à la question des subventions en tant que moyen de réaliser le développement durable. UN ويولى قدر أكبر من الاهتمام لتعليم البنات ولمسألة اﻹعانات كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis à Cuba a rendu extrêmement difficile pour le peuple cubain de réaliser le développement socioéconomique et de mener des réformes. UN وقد أوجد الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا صعوبات هائلة للشعب الكوبي في جهوده لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولإجراء الإصلاحات.
    Pendant cette réunion, le Président a dit sa gratitude pour l'appui fourni par l'ONU à son gouvernement en vue de réaliser le développement et d'instaurer la stabilité en Sierra Leone. UN وأعرب الرئيس أثناء الاجتماع عن تقديره للتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة لتحقيق التنمية والاستقرار في سيراليون.
    Cependant, la mondialisation et ses incidences sur la région arabe peuvent limiter ou entraver la possibilité de réaliser le développement durable. UN ومع ذلك، فإن العولمة والآثار التي ترتبها على المنطقة العربية قد يحدان أو يعوقان إمكانية تحقيق التنمية المستدامة.
    Soulignant qu'il importe de créer un environnement économique, politique, social, culturel et juridique permettant aux individus de réaliser le développement social, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة بيئة اقتصادية، وسياسية، واجتماعية، وثقافية، وقانونية تمكن الشعوب من تحقيق التنمية الاجتماعية،
    Les mesures prises dans les domaines des finances, du commerce et de l'environnement doivent aller de pair afin de réaliser le développement durable. UN ويجب تنفيذ الإجراءات بعضها مع بعض في مجالات التمويل والتجارة والبيئة حتى يتسنى تحقيق التنمية المستدامة.
    Les peuples vivant sous occupation ne sont pas en mesure de réaliser le développement durable. UN وأوضح أن الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال ليست قادرة على تحقيق التنمية المستدامة.
    La nécessité de réaliser le développement économique sur une base compatible avec l'environnement est, pour mon pays, une priorité objective. UN وإن ضرورة تحقيق التنمية الاقتصادية بشكل يتسق وحماية البيئة هدف ذو أولوية بالنسبة لبلدي.
    Sans cette transition vers la paix et la démocratie, il sera impossible de réaliser le développement. UN فبدون الانتقال إلى نحو السلم والديمقراطية، يكون من المستحيل تحقيق التنمية.
    Soulignant qu'il importe de créer un environnement économique, politique, social, culturel et juridique permettant aux individus de réaliser le développement social, UN وإذ تؤكد على أهمية خلق بيئة اقتصادية، وسياسية، واجتماعية، وثقافية، وقانونية، تمكن الشعوب من تحقيق التنمية الاجتماعية،
    L'un des plus grands défis auxquels la communauté internationale sera confrontée dans les années à venir sera de réaliser le développement durable à l'échelle mondiale. UN ومن أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في السنوات المقبلة تحقيق التنمية العالمية المستدامة.
    Il faudra toutefois améliorer l'interaction et la cohérence afin de réaliser le développement et de mettre fin à la pauvreté. UN ومع ذلك، من الضروري أن يكون هناك مزيد من التفاعل والترابط بين هذه المؤسسات لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    La bonne santé n'est pas seulement un résultat du développement: c'est un moyen de réaliser le développement. UN والتمتع بالصحة ليس مجرد نتيجة للتنمية فحسب بل إنه وسيلة لتحقيق التنمية.
    Le cadre nécessaire à cette fin défini dans la Déclaration de Copenhague visait à créer les conditions permettant de réaliser le développement social. UN فقد جرى تصور البيئة المواتية التي توخاها إعلان كوبنهاغن بحيث تهيئ الظروف للناس لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Les États-Unis sont fermement résolus à aider les pays à utiliser le crédit en vue de réaliser le développement durable. UN فالولايات المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بمساعدة البلدان على استخدام الائتمان لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le commerce international peut aussi s'avérer être un important moyen de réaliser le développement. UN إن التجارة الدولية بوسعها أيضا أن توفر وسيلة هامة لتحقيق التنمية.
    3. Encouragement de l'investissement étranger direct à l'appui des ressources financières nationales et des efforts faits par le secteur privé en vue de réaliser le développement durable; UN 3 - تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر لدعم الموارد التمويلية الوطنية وجهود القطاع الخاص لتحقيق التنمية المستدامة.
    L'engagement pris par la volonté de 178 gouvernements de réaliser le développement durable a permis d'aboutir à l'important accord issu du Sommet de la Terre. UN وكان التزام ٨٧١ حكومة بتحقيق التنمية المستدامة الاتفاق الرئيسي الذي نجم عن مؤتمر قمة اﻷرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد