Par conséquent, depuis 2001, notre processus de planification et de budgétisation s'est efforcé de réaliser les OMD dans le cadre de notre développement national. | UN | وهكذا سعت عملية التخطيط والميزنة منذ عام 2001 إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من تنميتنا الوطنية. |
Bien entendu, il incombe au premier chef aux pays de réaliser les OMD. | UN | بطبيعة الحال، تتحمل البلدان أنفسها المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En d'autres termes, il convient de traiter la question des migrations et du développement d'une manière qui nous permette de réaliser les OMD. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي لنا أن نتناول الهجرة الدولية والتنمية بقصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Améliorer le niveau de l'emploi et les conditions d'emploi est l'un des moyens les plus efficaces de réaliser les OMD. | UN | ويعتبر تحسين مستويات وشروط العمالة إحدى أفضل الوسائل الفعالة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Namibie a accompli des progrès notables en vue de réaliser les OMD à l'horizon 2015. | UN | لقد أحرزت ناميبيا تقدما هاما في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La première priorité des stratégies de développement de la Gambie est de réaliser les OMD. | UN | وتتمثل أولى الأولويات في استراتيجيات غامبيا الإنمائية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous nous félicitons de la détermination renouvelée de tous les États Membres de réaliser les OMD d'ici à 2015. | UN | وإننا نرحب بالالتزام المتجدد من جميع الدول الأعضاء بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La nécessité de réaliser les OMD est également de plus en plus reconnue au niveau sous-régional. | UN | كما يوجد اعتراف متزايد أيضاً على الصعيد دون الإقليمي بضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En effet, les pays qui sont bien loin de réaliser les OMD ont besoin de plus de ressources. | UN | ذلك لأن البلدان الأبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لديها حاجة أكبر إلى الموارد. |
Cette réalité est illustrée par le fait que l'Afrique subsaharienne n'est pas en voie de réaliser les OMD. | UN | ويوضح هذا الواقع حقيقة أن البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء خرجت عن مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Les participants ont estimé que le renforcement d'une approche globale et basée sur la communauté permettrait de réaliser les OMD. | UN | :: أقر المشاركون بأن تعزيز نهج مجتمعي شامل من شأنه أن يساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une kyrielle de problèmes empêchent les pays en développement de réaliser les OMD. | UN | إن تقدم البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تعوقه العديد من التحديات. |
Il est indispensable d'intensifier l'appui fourni aux pays africains pour leur permettre de réaliser les OMD. | UN | وهناك حاجة ملحة لزيادة الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Notre objectif ultime est de faire en sorte que l'Afrique soit en bonne voie de réaliser les OMD. | UN | ويتمثل هدفنا النهائي في وضع أفريقيا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Trop de pays en développement sans littoral ne sont pas en voie de réaliser les OMD. | UN | إن الكثير جدا من البلدان النامية غير الساحلية ليست على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est vital que les pays en développement sans littoral augmentent le volume de leurs exportations afin de réaliser les OMD. | UN | ومن الحيوي أن تزيد البلدان النامية غير الساحلية حجم صادراتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous avons pris notre destin en mains, élaboré notre propre stratégie et maximisé la mobilisation de nos ressources nationales en vue de réaliser les OMD. | UN | فقد أمسكنا بزمام مصيرنا بالكامل، ووضعنا الاستراتيجية الخاصة بنا وضاعفنا من تعبئة مواردنا المحلية إلى الحد الأقصى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les perspectives de réaliser les OMD sont encourageantes, mais les ressources peuvent être insuffisantes pour atteindre l'objectif lié à la mortalité maternelle. | UN | إن فرص بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تبدو إيجابية. |
Dans la plupart des cas, la croissance a été insuffisante et instable, ce qui ne permettra pas aux pays africains de réaliser les OMD d'ici 2015. | UN | وفي معظم الحالات لايزال معدل النمو غير كافٍ ومتقلباً بصورة لا تمكِّن البلدان الأفريقية من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Cela étant, les pays africains ne sont toujours pas en voie de réaliser les OMD. | UN | ورغم هذه التطورات الإيجابية، لا تزال البلدان في المنطقة متأخرة عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous devons tous renouveler notre engagement afin de réaliser les OMD d'ici à 2015. | UN | ويتطلب الأمر التزاما مجددا نقطعه جميعا على أنفسنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Il est tout à fait impossible de réaliser les OMD sans mettre davantage l'accent sur l'autonomisation des femmes. | UN | ولا توجد أية فرصة على الإطلاق لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون تعزيز التركيز على تمكين المرأة. |