2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, de continuer d’assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques; | UN | ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وإلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمـم المتحـدة أن تواصل تزويد حكومة اﻹقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, de continuer d’assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques; | UN | ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وإلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمـم المتحـدة أن تواصل تزويد حكومة اﻹقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, de continuer d’assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques; | UN | ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وإلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمـم المتحـدة أن تواصل تزويد حكومة اﻹقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
Du fait de cette situation, il pourrait être pratiquement impossible à la MINURSO de réaliser ses objectifs à moins que les deux parties ne changent d'attitude. | UN | وقد يجعل هذا من المستحيل تقريبا على بعثة الاستفتاء أن تحقق أهدافها ما لم يحسن كلا الطرفين من أدائهما. |
La communauté internationale doit faciliter la mise en œuvre du programme et apporter les ressources pour permettre au peuple afghan de réaliser ses objectifs nationaux. | UN | أما المجتمع الدولي فيجب أن ييسر ويقدم الموارد لتمكين الشعب الأفغاني من ضمان تحقيق أهدافه الوطنية. |
Dès lors, la Commission ne doit pas hésiter à rechercher des moyens innovants de réaliser ses objectifs et de perfectionner ses processus. | UN | وعليه ينبغي ألا تتردد اللجنة في السعي إلى إيجاد طرق مبتكرة لتحقيق أهدافها وتحسين عملياتها. |
e) L'accord de siège devrait être conçu en fonction de son premier objectif, qui est de permettre à la Cour de s'acquitter pleinement et efficacement de ses responsabilités et de réaliser ses objectifs dans le pays hôte; | UN | (هـ) ينبغي إعداد اتفاق المقر في ضوء مقصده الأساسي، وهو تمكين المحكمة من الاضطلاع بمسؤولياتها بشكل كامل وكفء وتحقيق مقاصدها في البلد المضيف؛ |
2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies de continuer à fournir au gouvernement du territoire tous les services d'experts nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques; | UN | ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمـــم المتحــدة أن تواصل تزويـــد حكومـــة اﻹقليم بجميع الخبرات اللازمـــة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, de continuer à fournir au gouvernement du territoire tous les services d'experts nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques; | UN | ٢ - تطلب إلى الدولــة القائمة باﻹدارة وإلى الوكــالات المتخصصة وغيرهــا من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تزويد حكومة اﻹقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Demande également à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, de continuer d'assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires afin de lui permettre de réaliser ses objectifs socio-économiques; | UN | ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمـــم المتحــدة أن تواصل تزويـــد حكومـــة اﻹقليم بجميع الخبرات اللازمـــة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Demande également à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, de continuer d'assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires afin de lui permettre de réaliser ses objectifs socio-économiques; | UN | ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمـــم المتحــدة أن تواصل تزويـــد حكومـــة اﻹقليم بجميع الخبرات اللازمـــة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Demande également à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, de continuer d'assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires afin de lui permettre de réaliser ses objectifs socio-économiques; | UN | ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمـــم المتحــدة أن تواصل تزويـــد حكومـــة اﻹقليم بجميع الخبرات اللازمـــة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies de continuer d'assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques; | UN | 2 - تطلب من الدولة القائمة بالإدارة وإلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تزويد حكومة الإقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies de continuer d'assurer au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques; | UN | 2 - تطلب من الدولة القائمة بالإدارة وإلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تزويد حكومة الإقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies de continuer de fournir au gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques; | UN | 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تزويد حكومة الإقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
Le Gouvernement de la République de Cuba estime que ne sont pas réunies à l'heure actuelle les conditions indispensables à la création d'une juridiction pénale internationale qui soit en mesure de réaliser ses objectifs sans violer le principe de la souveraineté, qui est un des principes fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ترى حكومة جمهورية كوبا أنه لم تتوفر بعد الشروط الضرورية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية تحقق أهدافها دون أن تلحق أعمالها الضرر بمبدأ السيادة الذي يشكل أحد العمد اﻷساسية لوجود اﻷمم المتحدة. |
Il s'efforce de réaliser ses objectifs en dispensant des cours, en organisant des congrès scientifiques internationaux et en collaborant avec des organisations à but non lucratif qui ont des objectifs similaires. | UN | ويسعى المعهد إلى تحقيق أهدافه من خلال توفير دورات تدريبية وتنظيم مؤتمرات علمية دولية والتعاون مع المنظمات التي لا تستهدف الربح ذات الأهداف المماثلة. |
Quatrièmement, nous saluons les efforts déployés par le Conseiller spécial sur l'Afrique et par son Bureau, qui ont présenté le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et mobilisé l'appui et les efforts de la communauté internationale en vue de réaliser ses objectifs. | UN | رابعا، نحن نرحب بالجهود التي يبذلها المستشار الخاص لأفريقيا ومكتبه في الترويج لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وحشد التأييد والدعم الدوليين اللازمين لتحقيق أهدافها. |
e) L'accord de siège devrait être conçu en fonction de son premier objectif, qui est de permettre à la Cour de s'acquitter pleinement et efficacement de ses responsabilités et de réaliser ses objectifs dans le pays hôte; | UN | (هـ) ينبغي إعداد اتفاق المقر في ضوء مقصده الأساسي، وهو تمكين المحكمة من الاضطلاع بمسؤولياتها بشكل كامل وكفء وتحقيق مقاصدها في البلد المضيف؛ |
Le rapport met en évidence les expériences et les enseignements tirés jusqu'à présent par la Convention à l'occasion des efforts qu'elle a déployés en vue de réaliser ses objectifs et ceux d'Action 21 au cours des 10 dernières années. | UN | ويسلط التقرير الضوء على الخبرات التي اكتسبتها الاتفاقية حتى الآن والدروس التي استخلصتها من جهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها وأهداف جدول أعمال القرن 21 خلال السنوات العشر المنصرمة. |
Cela permettra à l'Agence suédoise internationale d'aide au développement de réaliser ses objectifs concernant l'évaluation de l'impact sur l'environnement des contributions de l'aide étrangère au développement. | UN | وسيساعد هذا أيضا الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي في تحقيق هدفها المتعلق بتقييمات الأثر البيئي لمساهمات المساعدة الإنمائية لما وراء البحار. |
Vivre longtemps est intéressant en soi car cela permet à l'individu de réaliser ses objectifs et ses aspirations. | UN | ولطول العمر قيمة حقيقية، إذ أنه يسمح لﻷفراد بتحقيق أهدافهم وتطلعاتهم. |
4. Prie la Puissance administrante d'aider le nouveau gouvernement du territoire à acquérir toutes les compétences techniques nécessaires afin de lui permettre de réaliser ses objectifs économiques; | UN | ٤ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تساعد حكومة اﻹقليم الجديدة في اكتساب كل ما يلزم من دراية فنية لتمكينها من تحقيق مقاصدها الاقتصادية؛ |
La fondation s'efforce de réaliser ses objectifs par les moyens suivants : | UN | 55 - وتسعى المؤسسة إلى تحقيق أهدافها من خلال: |