ويكيبيديا

    "de réaliser une analyse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراء تحليل
        
    • تجري تحليلاً
        
    Toutefois, faute de données pour les années précédentes, il n'est pas possible de réaliser une analyse de tendance. UN بيد أنه نظرا لانعدام البيانات المتعلقة بالسنوات السابقة، لا يتسنى إجراء تحليل للاتجاه.
    Les trois marchés sont reliés verticalement et les marchés des innovations ou des technologies ne sont pris en considération que lorsqu'il est impossible de réaliser une analyse du marché des produits ou que cette dernière ne tiendra pas pleinement compte de toutes les incidences qu'aurait une opération sur la concurrence. UN والأسواق الثلاث مرتبطة فيما بينها رأسيا، ولا يجري النظر في أسواق الابتكارات أو التكنولوجيا إلا إذا كان إجراء تحليل لأسواق المنتجات ما زال متعذراً بعد أو إذا كان من المتعذر أن يأخذ التحليل في الحسبان الواجب جميع الآثار المترتبة على الصفقة بالنسبة للمنافسة.
    Les missions de ce genre ont pour but de réaliser une analyse technique en profondeur des activités actuelles de l'Iraq visant à mettre au point et à fabriquer des systèmes de missiles non interdits, c'est-à-dire dont la portée est inférieure à 150 kilomètres. UN والهدف من هذه البعثات هو إجراء تحليل تقني متعمق للجهود الجارية التي تقوم بها العراق في تطوير وصنع منظومة قذائف محظورة، أي القذائف ذات المدى الذي يقل عن ١٥٠ كيلومترا.
    Les Inspecteurs soulignent qu'il importe de réaliser une analyse financière préliminaire pour pouvoir décider en connaissance de cause du lancement de nouvelles initiatives de mobilité. UN ويُشدد المفتشان على أهمية إجراء تحليل مالي أولي بغية اتخاذ قرارات عن عِلم بشأن إطلاق المبادرات الجديدة المتعلقة بتنقّل الموظفين.
    Le Département demandera à toutes les missions de réaliser une analyse coûts-avantages avant de prendre une décision concernant l'achat de téléphones mobiles. UN وستطلب الإدارة من كل البعثات الميدانية أن تجري تحليلاً للفوائد والتكاليف قبل اتخاذ قرارات تتعلق بشراء هواتف محمولة.
    Il faut regretter qu'il n'ait pas donné suite à cette recommandation, car cela empêche le Comité de réaliser une analyse adéquate de la fidélité de l'État au principe de l'égalité des sexes. UN وأعرب عن أسفه لكونها لم تنفذ تلك التوصية لأن ذلك يمنع اللجنة من إجراء تحليل صحيح لالتزام الدولة بمبدأ المساواة بين الجنسين.
    Les trois marchés sont reliés verticalement et les marchés des innovations ou des technologies ne sont pris en considération que lorsqu'il est impossible de réaliser une analyse du marché des produits ou que cette dernière ne tiendra pas pleinement compte de toutes les incidences qu'aurait une opération sur la concurrence. UN والأسواق الثلاث مرتبطة فيما بينها رأسيا، ولا يجري النظر في أسواق الابتكارات أو التكنولوجيا إلا إذا كان إجراء تحليل لأسواق المنتجات ما زال متعذراً بعد أو إذا كان من المتعذر أن يأخذ التحليل في الحسبان الواجب جميع الآثار المترتبة على الصفقة بالنسبة للمنافسة.
    Les trois marchés sont reliés verticalement et les marchés des innovations ou des technologies ne sont pris en considération que lorsqu'il est impossible de réaliser une analyse du marché des produits ou que cette dernière ne tiendra pas pleinement compte de toutes les incidences qu'aurait une opération sur la concurrence. UN والأسواق الثلاث مرتبطة فيما بينها رأسيا، ولا يجري النظر في أسواق الابتكارات أو التكنولوجيا إلا إذا كان إجراء تحليل لأسواق المنتجات ما زال متعذراً بعد أو إذا كان من المتعذر أن يأخذ التحليل في الحسبان الواجب جميع الآثار المترتبة على الصفقة بالنسبة للمنافسة.
    Il y a lieu d'appliquer une approche multidisciplinaire et d'assurer la collaboration entre plusieurs groupes ou services, en ce qui concerne les études et l'assistance technique afin de réaliser une analyse plus complète des sujets. UN ويجب اتباع النهج المتعدد التخصصات والتعاون الشامل لعدة قطاعات في إجراء الدراسات، كما يجب مواصلة تقديم المساعدات التقنية من أجل إجراء تحليل أوفى للمواضيع.
    Comme indiqué dans le Document de base commun, l'OPE a organisé des ateliers avec des ministères spécifiques dans le but de réaliser une analyse du secteur public du point de vue de l'égalité entre les sexes. UN وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، نظم مكتب تعزيز المساواة حلقات عمل مع وزارات محددة بغرض إجراء تحليل للقطاع العام من منظور جنساني.
    Les informations que nous demandons aujourd'hui, ainsi que celles que le Secrétaire général promet dans son rapport, nous permettront de réaliser une analyse coûts-avantages lors des débats intergouvernementaux. UN إن التفاصيل التي نسعى إليها اليوم، فضلا عن تلك التي وعد بها الأمين العام في تقريره، تمكننا من إجراء تحليل للتكاليف والفوائد أثناء المناقشات الحكومية الدولية.
    Les Inspecteurs soulignent qu'il importe de réaliser une analyse financière préliminaire pour pouvoir décider en connaissance de cause du lancement de nouvelles initiatives de mobilité. UN ويُشدد المفتشان على أهمية إجراء تحليل مالي أولي بغية اتخاذ قرارات عن عِلم بشأن إطلاق المبادرات الجديدة المتعلقة بتنقّل الموظفين.
    Il est devenu nécessaire de procéder à un exercice de réflexion qui permette de réaliser une analyse pondérée et en contexte de ses résultats et nous invitons l'Organisation des Nations Unies à s'inspirer dudit mécanisme en vue d'élaborer des mécanismes similaires au niveau mondial. UN ونحن نقترح الآن عملية تفكر تتيح إجراء تحليل متأن ومدعم بالنصوص لما حققته هذه الآلية من نتائج وندعو منظمة الأمم المتحدة لأن تضع في الاعتبار هذه الآلية عند القيام مستقبلا بوضع خطط مماثلة على الصعيد العالمي.
    Les auto-évaluations ont pour objet de réaliser une analyse comparative indiquant dans quelle mesure les systèmes anticorruption d'un pays, notamment ses lois, règlements, politiques, institutions et programmes, respectent en fait et en droit les dispositions de la Convention. UN ويُسعى بالتقييمات الذاتية إلى إجراء تحليل مقارن لمدى التزام النظم الوطنية لمكافحة الفساد في البلد المعني، ولا سيما قوانينه ولوائحه وسياساته ومؤسساته وبرامجه، بمتطلبات الاتفاقية، بحكم القانون وبحكم الواقع.
    b) Bénéficie du soutien d'un groupe technique d'experts chargés de réaliser une analyse technique de toutes les MAAN proposées; UN (ب) تلقي الدعم من فريق تقني بهدف إجراء تحليل تقني لكل ما هو مقترح من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً؛
    Il devrait donc être possible de réaliser une analyse complète des dépenses et des frais afférents à la fourniture de services à partir du Centre et de les comparer aux avantages potentiels, y compris en matière d'économies et de productivité, et aux autres avantages qualitatifs. UN ولذا، ينبغي إتاحة إجراء تحليل كامل للتكاليف، بما في ذلك التكاليف العامة المترتبة على تقديم الخدمات انطلاقاً من المركز، وموازنتها بالفوائد المحتملة، بما في ذلك الوفورات والإنتاجية والمكاسب الأخرى على صعيد الجودة.
    3. Prie en outre le Secrétaire général de réaliser une analyse coûts-avantages du recours à un mécanisme d'inspection indépendant pour vérifier le respect par les fournisseurs de toutes les spécifications relatives à la qualité, à l'hygiène et aux livraisons figurant dans les cahiers des charges. UN 3 - كذلك تطلب إلى الأمين العام إجراء تحليل للتكاليف والفوائد بشأن استخدام آلية تفتيش مستقلة للتحقق من استيفاء المتعهدين والبائعين لجميع مواصفات العقود بشأن الجودة والشروط الصحية وخطط الإيصال.
    Rien ne permet d'affirmer que le régime de sanctions est appliqué de manière incomplète mais il serait utile de renforcer tout ce qui a trait à la surveillance des frontières (matériel, formation et informatique) et de réaliser une analyse plus approfondie en vue de déterminer les modalités concrètes d'une assistance dans ce domaine. UN بالرغم من عدم توافر أدلة على قصور في التنفيذ، ثمة إدراك أنه من المفيد تعزيز كل ما يتعلق بمراقبة الحدود، بما في ذلك المعدات والتدريب وتكنولوجيا المعلومات، إضافة إلى إجراء تحليل أعمق يرمي إلى تحديد إمكانيات المساعدات العملية في هذه المجالات.
    Cela a permis de réaliser une analyse complète des faiblesses, des lacunes et des points de blocage, et aussi de recenser de bonnes pratiques; dans de nombreux pays, cela a également permis la mise en place de nouveaux réseaux de communication entre les parties prenantes, ainsi que la création d'organismes et de services spécialisés chargés de la lutte anticorruption. UN وقد مكَّن ذلك من إجراء تحليل شامل للنقائص والثغرات والعقبات بالإضافة إلى استبانة الممارسات الجيِّدة، وأدَّى في عدد من البلدان إلى إقامة قنوات اتصال جديدة بين الجهات المعنيَّة وإنشاء هيئات وخدمات متخصِّصة ومكرَّسة لمكافحة الفساد.
    Comme prévu dans la décision XXIII/5 et compte tenu de ces informations, les Parties souhaiteront peut-être demander au Comité de réaliser une analyse de tendance sur la consommation de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN وكما هو متوقع في المقرر 23/5، وفي ضوء تلك المعلومات، فإن الأطراف ربما ترغب في أن تطلب إلى اللجنة أن تجري تحليلاً لاتجاهات استهلاك بروميد الميثيل في قطاع الحجر ومعالجات ما قبل الشحن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد