Il faut souligner que l'équipe menant la recherche n'a étudié les récifs que de façon ponctuelle, sélectionnant arbitrairement les sections à étudier et un nombre limité de récifs sur chaque site. | UN | وينبغي ألا يغيب عن البال أن فريق المسح لم يقم إلا بزيارة جزء منتقى عشوائيا من الشعاب بالاضافة إلى عدد محدود من الشعاب في كل محطة. اﻵثار الواقعة على اﻷعشاب البحرية والحصائر الطحلبية |
Dans ce document, on prévoit que plus de la moitié des zones de récifs coralliens risque d'être perdue dans 30 ans si rien n'est tenté pour les conserver. | UN | ويتنبأ ذلك التقرير بأن أكثر من نصف مناطق الشعاب المرجانية معرض للفقدان خلال السنوات الثلاثين القادمة، إذا لم تتعزز جهود حفظها. |
Les pays insulaires du Pacifique dépendent fortement des écosystèmes de récifs coralliens pour leur sécurité alimentaire et leurs moyens d'existence. | UN | وقال إن سكان جزر المحيط الهادئ يعتمدون بشدة، في أمنهم الغذائي وسبل عيشهم، على النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية. |
Il faut en particulier procéder à une évaluation de l'état et de l'évolution des écosystèmes de récifs de corail froid. | UN | وهناك حاجة خاصة لإجراء تقييمات بشأن حالة النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية في المياه الباردة واتجاهاتها. |
On distingue au Mexique six régions de récifs coralliens. | UN | ويتوفر المكسيك على ست مناطق معترف بها توجد فيها شعاب مرجانية. |
La zone de fracture du sud du Pacifique n'a pas encore été explorée et l'on ne peut donc confirmer l'existence d'écosystèmes de récifs coralliens des eaux froides. | UN | ولم تستكشف بعد منطقة الصدع في جنوب المحيط الهادئ لتأكيد وجود النُظم الإيكولوجية للشُعب المرجانية بالمياه الباردة. |
Laissant de côté les pêches saines, le matériel génétique contenu dans la biodiversité représente une source potentielle et inexplorée de possibilité économique : nos atolls forment de loin le plus grand ensemble de récifs coralliens de l'océan Indien, avec plus de 250 espèces de corail et plus de 1 100 espèces de poissons de récifs. | UN | فإلى جانب مصائد الأسماك الصحية، فإن المادة الجينية التي يتضمنها التنوع البيولوجي هي مصدر للفرص الاقتصادية محتمل وغير مستغل: إذ تشكِّل جزرنا المرجانية إلى حد كبير أكبر مجموعة من الشُعب المرجانية في منطقة المحيط الهادئ، حيث يوجد أكثر من 250 نوعا منها وأكثر من 100 1 نوع من الأسماك المرجانية. |
Les îles ont beaucoup de marécages et de récifs et fournissent un habitat à 14 espèces endémiques (plantes et reptiles). | UN | وبالجزر موائل هامة من الأراضي الرطبة والشعاب البحرية، كما أنها موطن لـ 14 من النباتات والزواحف المستوطنة. |
Il est important que l’on approfondisse les connaissances de ce domaine pour conserver les ensembles de récifs coralliens et s’assurer que les récifs «pères» peuvent être protégés et alimenter en larves les récifs en aval. | UN | وتتسم زيادة المعرفة في هذا الميدان باﻷهمية في حفظ مناطق الشعاب المرجانية، وفي ضمان حماية الشعب " اﻷصلية " الهامة لتكون مصادر لليرقات للشعاب اﻷخرى التي تعتمد عليها. |
L'érosion du sol, qui est due aux activités de construction ou à des causes naturelles, est particulièrement préoccupante dans le sud de Guam, où la sédimentation a provoqué la destruction de récifs de corail dans les zones situées à proximité de l'embouchure des fleuves. | UN | ويمثل تحات التربة المرتبط بنشاط البناء أو التحات الطبيعي مصدر قلق خاص في جنوب غوام نظرا لأن الترسبات قد أدّت إلى تدمير الشعاب المرجانية في المناطق المحاذية لمصبات الأنهار. |
L'érosion du sol, qui est due aux activités de construction ou à des causes naturelles, est particulièrement préoccupante dans le sud de Guam, où la sédimentation a provoqué la destruction de récifs de corail dans les zones situées à proximité de l'embouchure des fleuves. | UN | ويمثل تحات التربة المرتبط بنشاط البناء أو التحات الطبيعي مصدر قلق خاص في جنوب غوام نظرا لأن الترسبات قد أدّت إلى تدمير الشعاب المرجانية في المناطق المحاذية لمصبات الأنهار. |
Le Département déploiera par ailleurs des dispositifs de surveillance du pétrel des Bermudes, qui est un oiseau de mer endémique menacé, et mènera la toute première évaluation économique des systèmes de récifs coralliens des Bermudes. | UN | وستنشر الإدارة أيضا أجهزة لتعقب الطيور البحرية المستوطنة المهددة، والقيام بأول عملية تقييم اقتصادي من نوعها لمجموع نظام الشعاب المرجانية في برمودا. |
En même temps, en tant que l'une des plus grandes régions de récifs coralliens, l'environnement marin s'est vu, du fait de sa structure géologique, accorder une protection de haute priorité. | UN | وفي الوقت نفسه، كفل هيكلها الجيولوجي، بوصفها واحدة من أكبر مناطق الشعاب المرجانية في العالم، إيلاء حماية البيئة البحرية أولوية عالية. |
Dans leur totalité, les mers peu profondes des Bahamas représentent l'ensemble le plus important de récifs coralliens et d'autres organismes marins dans la région de l'Atlantique et des Caraïbes. | UN | وتشكل البحار الضحلة مجتمعة في جزر البهاما أكبر مجموعة من الشعاب المرجانية وغيرها من الكائنات العضوية البحرية في منطقة المحيط الأطلسي والبحر الكاريبي. |
Plus de 400 zones marines protégées dans le monde comportent des récifs coralliens. Or, 40 pays au moins ne disposent pas de zone marine protégée pour la conservation de leur écosystème de récifs coralliens. | UN | وتتضمن أكثر من 400 من المناطق البحرية في العالم شعابا مرجانية؛ بيد أن 40 بلدا على الأقل لا توجد بها مناطق محمية بحرية لحفظ النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية. |
L'utilisation de blocs en béton inertes pour créer des récifs artificiels est conforme à la pratique internationale optimale et à l'approche de l'Espagne elle-même en matière de récifs artificiels. | UN | إن استخدام الكتل الخرسانية الخاملة من أجل خلق شعاب مرجانية اصطناعية متسقٌ مع أفضل الممارسات الدولية ومع مقاربة إسبانيا نفسها للشعاب المرجانية الاصطناعية. |
L'on sait relativement peu de choses sur les autres coraux qui constituent des récifs, mais les scientifiques pensent que l'on découvrira bientôt de nouveaux systèmes de récifs. | UN | والمعرفة بالشعاب الأخرى التي تكون المرجانيات هي معرفة محدودة نسبيا، وإن كان العلماء يقدرون أنه من المرجح أن يتم اكتشاف نظم جديدة للشعاب المرجانية. |
Mais faute de récifs naturels, les ressources dont disposent les pêcheurs locaux sont limitées. | UN | والموارد المتاحة للصيادين محدودة لعدم وجود شعاب طبيعية. |
20. Zones côtières et pollution d'origine tellurique : Le Forum a insisté sur la nécessité d'adopter des systèmes rationnels de protection côtière et s'est félicité de l'attention qu'on avait accordée aux échelons national, régional et international à la préservation des écosystèmes composés de récifs de corail. | UN | ٢٠ - تلوث المناطق الساحلية والموارد البرية: شدد المحفل على أهمية النظم السليمة لحماية السواحل ورحب بالاهتمام على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية بحفظ النظم اﻹيكولوجية للشُعب المرجانية. |
La Jordanie affirme que l'afflux de réfugiés a provoqué une réduction de la croissance du corail sur les 1 300 mètres de récifs coralliens le long de certaines sections du littoral du golfe d'Aqaba, en particulier dans le récif King Abdullah en face du camping national où se trouvaient de nombreux réfugiés, en particulier pendant une période de trois semaines, en aoûtseptembre 1990. | UN | ويدعي الأردن أن نمو الشُعب المرجانية تقلص على مساحة 300 1 متر من الشُعب المرجانية في خليج العقبة نتيجة لتدفق اللاجئين، وبخاصة في شُعب الملك عبد الله المرجانية المقابلة للمخيم السياحي الوطني حيث تواجد اللاجئون بأعداد كبيرة، وبخاصة في فترة ثلاثة أسابيع خلال شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 1990. |
Les îles ont beaucoup de marécages et de récifs et fournissent un habitat à 14 espèces endémiques (plantes et reptiles). | UN | وبالجزر موائل هامة من اﻷراضي الرطبة والشعاب البحرية، كما أنها موطن ﻟ ١٤ من النباتات والزواحف المستوطنة. |
La carte dit pareil. Pas de haut-fond ni de récifs à 5 miles. | Open Subtitles | يقول المخطط نفس الشيء وليس هناك شعب مرجانية لخمسة أميالِ |
Le réchauffement des mers cause des dégâts à notre grande barrière de corail et l'empêche de servir de lieu de reproduction adéquat pour les poissons et d'autres organismes marins qui ont besoin de récifs sains pour pouvoir survivre. | UN | ويضر ارتفاع درجة حرارة البحار بالحاجز المرجاني العظيم لدينا ويعوق قدرته على حضانة وتغذية الأسماك والكائنات البحرية الأخرى التي تعتمد في بقائها على وجود شبكة قوية من الشعب المرجانية. |
679. Chaque atoll est constitué d'un certain nombre d'ilôts entourés de récifs encerclant un lagon totalement fermé. | UN | 679- وتتكون كل جزيرة من عدد من الجزر الصغيرة المحاطة بالشعاب المرجانية والمطوقة ببحيرة متصلة بالبحر. |