ويكيبيديا

    "de réconciliation nationale et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصالحة الوطنية وتحقيق
        
    • المصالحة الوطنية وإرساء
        
    • المصالحة الوطنية وإحلال
        
    • المصالحة الوطنية وبعثة
        
    • المصالحة الوطنية وبناء
        
    • المصالحة الوطنية وتضميد
        
    • المصالحة الوطنية وعملية
        
    • للمصالحة الوطنية وعملية
        
    • من الأطراف للمصالحة الوطنية وإرساء
        
    • للمصالحة الوطنية واﻹصلاح
        
    • المصالحة الوطنية وضمان
        
    • المصالحة الوطنية وعمليات
        
    • المصالحة الوطنية وفي
        
    Objectif : Faire avancer le processus de réconciliation nationale et de démocratisation au Myanmar UN الهدف: دفع عملية المصالحة الوطنية وتحقيق الديمقراطية في ميانمار
    Le peuple du Myanmar doit par ailleurs commencer à bénéficier directement du processus de réconciliation nationale et de démocratisation actuellement en cours dans le pays. UN ويلزم أيضا أن يبدأ شعب ميانمار في الاستفادة بشكل مباشر من عملية المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية الجارية حاليا في البلد.
    Objectif : Faire avancer le processus de réconciliation nationale et de démocratisation au Myanmar UN الهدف: النهوض بعملية المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية في ميانمار
    L'assassinat de membres de la MONUT fait maintenant l'objet d'une enquête intensive. Une commission composée de représentants du Gouvernement, de la Commission de réconciliation nationale et de la Mission de l'ONU a été constituée. UN ويجري في الوقت الراهن تحقيق مكثف في وفاة موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، كما أنشئت لجنة كاملة اﻷهلية تضم ممثلي الحكومة ولجنة المصالحة الوطنية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Rappelant que la plus haute priorité de l'ONUSOM II continue de consister à soutenir les efforts du peuple somali visant à promouvoir le processus de réconciliation nationale et l'instauration d'institutions démocratiques, UN وإذ يشير إلى أن اﻷولوية العليا لدى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مازالت متمثلة في دعم الجهود التي يبذلها الشعب الصومالي لتعزيز عملية المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات الديمقراطية،
    Le Gouvernement d'unité nationale n'a pas lancé le processus de réconciliation nationale et d'apaisement prévu dans l'Accord de paix global et la Constitution nationale de transition. UN فحكومة الوحدة الوطنية لم تستهل بعد عملية المصالحة الوطنية وتضميد الجراح على نحو ما ينص عليه اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت.
    Nous appuyons sans réserve le processus de réconciliation nationale et de reconstruction en Afghanistan et en Iraq et nous condamnons fermement les attentats terroristes commis contre des civils dans ces pays et dans d'autres régions du monde. UN ونحن ندعم دعما كاملا المصالحة الوطنية وعملية إعادة الإعمار في أفغانستان والعراق، وندين بشدة الأعمال الإرهابية ضد المدنيين في هذين البلدين وفي أماكن أخرى من العالم.
    Un soutien politique et financier efficace est assuré pour le processus de réconciliation nationale et d'apaisement social (les parties sont impliquées à tous les niveaux de gouvernement). UN تعزيز الدعم السياسي والمالي الفعال للمصالحة الوطنية وعملية التعافي الاجتماعي (الطرفان على جميع مستويات الحكم).
    Dans le cadre de cette action, le rôle de l'ONU consiste à s'enquérir des positions propres à chacune des parties et à faciliter les efforts que celles-ci déploient pour coopérer, par la voie d'un dialogue, à un processus mutuellement acceptable de réconciliation nationale et de démocratisation. UN ودور الأمم المتحدة في هذا التعاون هو التحقق من مواقف جميع الأطراف وتيسير جهودها للعمل معا عن طريق الحوار للتوصل إلى عملية مقبولة من الأطراف للمصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية.
    Quant aux protagonistes, ils devront tout mettre en œuvre pour que les prochains pourparlers constituent un jalon important du processus de réconciliation nationale et de pacification du pays. UN أما القائمون على هذه البعثة، فإنهم سيبذلون كل ما بوسعهم لجعل المحادثات القادمة حدثا هاما في عملية المصالحة الوطنية وتحقيق السلم في البلاد.
    a) Par la lenteur du processus de réconciliation nationale et de démocratisation au Myanmar, et appelle instamment à une impulsion accrue dans le sens de la réconciliation nationale; UN (أ) بطء عملية المصالحة الوطنية وتحقيق الديمقراطية في ميانمار، وتحث على العمل بمزيد من الزخم في اتجاه تحقيق المصالحة الوطنية؛
    a) Par la lenteur du processus de réconciliation nationale et de démocratisation au Myanmar, et appelle instamment à une impulsion accrue dans le sens de la réconciliation nationale; UN (أ) بطء عملية المصالحة الوطنية وتحقيق الديمقراطية في ميانمار، وتحث على العمل بمزيد من الزخم في اتجاه تحقيق المصالحة الوطنية؛
    Objectif : Faire progresser le processus de réconciliation nationale et de démocratisation au Myanmar UN الهدف: الدفع بعملية المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار
    Il invite aussi instamment le Conseil à permettre à son Envoyé spécial de reprendre ses visites régulières, afin qu'il puisse contribuer au processus de réconciliation nationale et de démocratisation dans le pays. UN كما يناشد مجلس الدولة للسلام والتنمية السماح لمبعوثه الخاص باستئناف زياراته المنتظمة لميانمار لتتسنى له المساعدة في تيسير تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في البلاد.
    En faisant la lumière sur ce qui s'est passé, en toute objectivité et impartialité, on contribuera à renforcer le processus de réconciliation nationale et la démocratisation du pays. UN وسيسهم توضيح ما يحدث بموضوعية ونزاهة في تعزيز عملية المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية في البلد.
    Je suis convaincu que la poursuite du processus de réconciliation nationale et de démocratisation ne peut aller sans le rétablissement d'une gestion rigoureuse des finances publiques, une relance de l'activité économique et la reprise des investissements. UN وإنني على اقتناع بأنه لن يمكن المضي في عملية المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية دون العودة إلى إدارة المالية العامة بشكل حازم، ودون إنعاش النشاط الاقتصادي والاستثمارات.
    Une équipe mixte de la Commission de réconciliation nationale et de la MONUT a inspecté les endroits où les combattants de l'OTU doivent être regroupés. UN وقام فريق مشترك بين لجنة المصالحة الوطنية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بالتفتيش على المواقع التي سيتجمع فيها مقاتلو المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Il est composé de représentants des forces de maintien de la paix de la CEI, des forces russes de sécurité des frontières, des forces tadjikes de sécurité des frontières, de la Commission de réconciliation nationale et de la MONUT. UN ويتألف الفريق من ممثلي قوات حفظ السلام لرابطة الدول المستقلة، وقوات الحدود الروسية، وقوات الحدود الطاجيكية، ولجنة المصالحة الوطنية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Le financement doit également être prévu, afin de veiller à ce que les réfugiés soient repris dans les initiatives de réconciliation nationale et de consolidation de la paix. UN وذكرت أنه يجب أيضاً تقديم التمويل لضمان إشراك اللاجئين في عمليات المصالحة الوطنية وبناء السلام.
    Le Gouvernement d'unité nationale n'a pas lancé le processus de réconciliation nationale et d'apaisement prévu dans l'Accord de paix global et la Constitution nationale de transition. UN لم تستـهـل حكومة الوحدة الوطنية عملية المصالحة الوطنية وتضميد الجراح على نحو ما ينص عليه اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت.
    À cet égard, la rencontre trop longtemps différée entre le Président Dos Santos et M. Savimbi en Angola pourrait faciliter la normalisation de l'administration de l'État et accélérer le processus de réconciliation nationale et le processus de paix en général. UN وفي هذا الصدد، فإن عقد الاجتماع الذي طال انتظاره بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي في أسرع وقت ممكن داخل أنغولا يمكن أن يؤدي إلى تيسير تطبيع إدارة الدولة والتعجيل بعملية المصالحة الوطنية وعملية السلام بوجه عام.
    Processus d'apaisement social : Un soutien politique et financier efficace est assuré pour le processus de réconciliation nationale et d'apaisement social (les parties sont impliquées à tous les niveaux de gouvernement). UN عملية التعافي الاجتماعي: توفير دعم سياسي ومالي فعال للمصالحة الوطنية وعملية التعافي الاجتماعي (الطرفان على جميع مستويات الحكم).
    Dans le cadre de cette action, le rôle de l'ONU consiste à s'enquérir des positions propres à chacune des parties et à faciliter les efforts que celles-ci déploient pour coopérer, par la voie d'un dialogue, à un processus mutuellement acceptable de réconciliation nationale et de démocratisation. UN وفي هذه المهمة، يتمثل دور الأمم المتحدة في التحقق من مواقف جميع الأطراف وتيسير جهودها للعمل معا من خلال الحوار للتوصل إلى عملية مقبولة من الأطراف للمصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية.
    Celle-ci avait pour objectif de présenter à la communauté des donateurs le programme de réconciliation nationale et de relèvement socio-économique du Rwanda et de mobiliser un appui financier en vue de son exécution. UN وكان هدف المؤتمر عرض برنامج رواندا للمصالحة الوطنية واﻹصلاح واﻹنعاش على الصعيد الاجتماعي الاقتصادي على مجتمع المانحين والتماس دعم مالي لتنفيذه.
    Le Gouvernement avait été fréquemment remanié au cours de l'année écoulée, ce qui avait compliqué le processus de réconciliation nationale et de mobilisation d'une assistance extérieure. UN فقد تلاحقت التغييرات الحكومية في العام الماضي، الأمر الذي أدى إلى تعقيد عملية المصالحة الوطنية وضمان الحصول على مساعدة خارجية.
    d) Processus de réconciliation nationale et de recherche d'un consensus. UN )د( عمليات المصالحة الوطنية وعمليات بناء توافق اﻵراء.
    Elles ont également mis en exergue le rôle joué par le Tribunal dans le processus de réconciliation nationale et dans l'instauration de la justice et de l'état de droit dans le pays et dans la région. UN وأكدتا أيضا على دور المحكمة في عملية المصالحة الوطنية وفي إقامة العدل وإرساء سيادة القانون في البلد وفي المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد