ويكيبيديا

    "de récupérer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استرداد
        
    • استرجاع
        
    • باستعادة
        
    • في استعادة
        
    • من استعادة
        
    • لاسترداد
        
    • لإستعادة
        
    • باسترداد
        
    • لاستعادة
        
    • لاسترجاع
        
    • البريد من
        
    • يسترد
        
    • إستعادة
        
    • على استعادة
        
    • عن استعادة
        
    Le personnel d'UNAVEM II s'efforce donc activement, avec un certain succès, de récupérer les biens de l'ONU qui avaient été abandonnés durant l'évacuation d'urgence des équipes. UN ويحاول أيضا أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بفعالية، مع تحقيق بعض النجاح استرداد ممتلكات اﻷمم المتحدة التي تعين عليهم تركها وراءهم خلال اﻹخلاء الطارئ لمواقع اﻷفرقة.
    Dans un certain nombre de cas, le PNUD n'a pas été en mesure de récupérer des sommes parce que le financement était lié aux projets. UN وفي عدد من الحالات، لا يستطيع البرنامج الإنمائي استرداد الأموال لأن التمويل مرتبط بالمشاريع.
    :: Possibilité de récupérer les données auprès d'une installation extérieure en cas de sinistre UN :: القدرة على استرجاع بيانات من مرفق خارج الموقع في حالة حدوث كارثة
    La Légion l'a chargé de récupérer notre fragment de la Lance. Open Subtitles لا ريب أن الفيلق كلّفه باستعادة قطعتنا من الرمح.
    Les parents ont exprimé leur souhait de récupérer leurs enfants, mais il leur manque les ressources nécessaires et les informations pour ce faire. UN فقد أبدى الآباء رغبتهم في استعادة الأطفال ولكنهم يفتقرون إلى الموارد والمعلومات اللازمة لإعادتهم إلى منازلهم.
    Le revenu d'exploitation lui permet de récupérer le montant des coûts de construction et des dépenses d'exploitation et d'entretien, et de dégager une marge bénéficiaire. UN ويمكن الدخل المتحصل من التشغيل الجهة الممنوحة من استعادة تكاليف التشغيل ومصروفات التشغيل والصيانة ومن تحقيق هامش للربح.
    Le requérant explique qu'après l'invasion, en raison du blocus de l'aéroport, il fut impossible de récupérer les biens. UN ويقول المطالب إنه كان من المستحيل استرداد الممتلكات بعد وقوع الغزو بسبب الحصار المضروب على المطار.
    Comme cela a été précisé à M. Singh, celui-ci a le droit d'intenter une action civile pour tenter de récupérer l'argent qui a fait l'objet de la plainte pénale. UN وكما ذُكر للسيد سينغ، فإن من حقه أن يرفع دعوى مدنية لمحاولة استرداد المبلغ الذي كان موضوع الشكوى الجنائية.
    Les mères sont ensuite menacées par les avocats si elles tentent de récupérer leur bébé. UN ثم يهدد المحامون الأمهات إذا ما حاولن استرداد أطفالهن.
    Quelque 350 000 dollars ont été recouvrés et une opération de suivi a été effectuée afin de récupérer les avoirs du HCR. UN وتم استرداد حوالي 000 350 دولار، وبدأت عملية متابعة لاسترداد أصول المفوضية.
    Elle affirme n'avoir en sa possession aucun autre relevé qui lui permettrait de récupérer ces fonds. UN وتدعي إنترغراف أنه ليس لديها أي سجلات أخرى تمكنها من استرداد الأرصدة.
    :: Possibilité de récupérer les données auprès d'une installation extérieure en cas de sinistre UN :: القدرة على استرجاع بيانات من مرفق خارج الموقع في حالة حدوث كارثة
    L'arrivée de renforts venus de Malha deux heures plus tard aurait fait battre les attaquants en retraite et permis de récupérer le camion-citerne que ces derniers s'étaient approprié. UN وأفيد أن وصول تعزيزات من شرطة الاحتياطي المركزي بعد ساعتين من مالحة، أدى إلى انسحاب المهاجمين وكذلك إلى استرجاع مركبة صهريج وقود سبق أن استولوا عليها.
    La loi de Sagittaron permet à un ancien prisonnier de récupérer sa citoyenneté. Open Subtitles القانون يسمح للسجين باستعادة حقوقه عندما يساعد في تقويم نفسه
    Cette innovation a non seulement contribué à renforcer la discipline sur les routes mais permet également de récupérer sans délai un véhicule officiel volé. UN ولم يساهم هذا النظام في تعزيز الانضباط على الطرق فحسب، وإنما أيضا في استعادة المركبات الرسمية المسروقة بسرعة.
    Un souvenir exact importe plus que l'indemnisation monétaire, dans la mesure où cela permettra aux personnes de toutes les croyances et couleurs de récupérer leur histoire partagée. UN وإحياء الذكرى بدقة أهم من التعويض النقدي، لأن ذلك سوف يمكِّن الأشخاص من كل عقيدة ولون من استعادة تاريخهم المشترك.
    Mais après avoir appris sa mort, j'ai considéré que c'était notre droit de récupérer ses recherches. Open Subtitles ولكن بعد علمت أنه مات , شعرت أننا كنا داخل حقوقنا لاسترداد البحوث.
    Il s'agit de récupérer ta vie avant qu'elle change. Open Subtitles إنه حول إعطائك فرصة لإستعادة حياتك بينما لا زالت على ما كانت عليه
    Ils considèrent également que les conditions du marché ne leur permettraient pas de récupérer les coûts additionnels induits par les ajustements requis. UN كما يلاحظون أن ظروف السوق لن تسمح لهم باسترداد التكاليف الاضافية المرتبطة بأوجه التكيف المطلوبة.
    Quelque 600 affaires, datant d'avant le référendum, sont toujours pendantes; on s'efforce de récupérer les dossiers, mais beaucoup de ceux-ci ont été détruits. UN ولم يُفصل بعد في 600 قضية يرجع عهدها إلى ما قبل الاستفتاء الشعبي؛ وتبذل جهود لاستعادة الملفات، لكن كثيرا منها قد أُتلف.
    Pour moi, ce serait le pouvoir de récupérer le temps que j'ai perdu sur quelqu'un qui va me laisser tomber. Open Subtitles بالنسبة لي، ستكون القدرة لاسترجاع.. كل الأوقات التي أهدرتها على الأشخاص الذين خذلوني في نهاية المطاف
    Les délégations sont priées de récupérer le courrier au guichet de distribution prévu à cet effet (bureau GA-3B-710), entre 7 h 30 et 10 heures; UN ويرجى من الوفود تسلّم البريد من موقع تسلّم بريد الوفود، GA-3B-710، بين الساعة 30/7 والساعة 00/10 صباحا.
    Enfin, nous aspirons à une paix globale qui permettra au Liban de récupérer ses territoires occupés et à la Syrie de reprendre le Golan occupé. UN وأخيرا سلام شامل يسترد بموجبه لبنان كل ما تبقى من أرضه المحتلة وتسترجع فيه سورية جولانها المحتل.
    C'est pourquoi elle refusera de récupérer ce qu'elle considère comme son dû, tant que les droits des autres demeureront bafoués. UN وهذا هو السبب في أنها قد رفضت إستعادة ما ترى أنه حقها بينما اﻵخرون لا يأخــذون حقــوقهم.
    L'inversion de la tendance est une bonne nouvelle pour l'économie mondiale mais elle permettra tout juste de récupérer une partie du terrain perdu en 2009, quand la crise financière a provoqué une contraction de 13,1 % en volume du commerce mondial. UN ومعاودة الارتفاع نبأ سار للاقتصاد العالمي. غير أن هذا الاتجاه لن يساعد إلا على استعادة بعض المكاسب التي فقدت في عام 2009 عندما سببت الأزمة المالية انكماشا قدره 13.1 في المائة في حجم التجارة العالمية.
    La CAT va devoir se charger de récupérer les tubes. Open Subtitles لابد أن تكون الوحدة مسئولة عن استعادة العبوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد