L'observateur des Pays—Bas a exprimé sa gratitude au Président—Rapporteur et à ses collègues égyptiens avec lesquels il avait dirigé les travaux du groupe de rédaction officieux. | UN | وأعرب عن امتنانه للرئيس - المقرر ولزملائه المصريين الذين شاركوه في عمل فريق الصياغة غير الرسمي. |
14. Le Groupe de travail a organisé ses travaux selon une formule combinant les séances plénières officielles et officieuses et les réunions d'un groupe de rédaction officieux sous la conduite des représentants de l'Egypte et des Pays—Bas. | UN | ٤١- نظم الفريق العامل عمله في عدد من الجلسات العامة الرسمية وغير الرسمية مع جلسات لفريق الصياغة غير الرسمي برئاسة وفدي مصر وهولندا. |
15. Au cours de sa treizième session, le Groupe de travail a examiné et adopté le projet de déclaration figurant dans le texte de synthèse présenté par le Président—Rapporteur et révisé par ses soins sur la base des propositions et des amendements soumis par les délégations et par le Groupe de rédaction officieux, comme indiqué dans les paragraphes qui suivent. | UN | ٥١- في مسار الدورة الثالثة عشرة، نظر الفريق العامل في مشروع اﻹعلان كما ورد في النص الموحد المقدم من الرئيس - المقرر والذي قام بتنقيحه بعد ذلك استنادا إلى الاقتراحات والتعديلات المقدمة من الوفود ومن فريق الصياغة غير الرسمي على النحو الوارد في الفقرات التالية، واعتمد مشروع اﻹعلان. |
34. De la 17ème à la 19ème séance, du 19 au 21 janvier 2000, le Groupe de travail a examiné le recueil des divers textes, soumis par les coordonnateurs des groupes de rédaction officieux, que la Présidente-Rapporteuse avait réunis pour servir de base à l'élaboration du projet de protocole facultatif. | UN | 34- وفي جلساته من السابعة عشرة إلى التاسعة عشرة، وفي الفترة من 19 إلى 21 كانون الثاني/يناير 2000، نظر الفريق العامل في تجميع مختلف النصوص المقدمة من منسقي أفرقة الصياغة غير الرسمية والتي جمعتها الرئيسة - المقررة، لكي تكون بمثابة الأساس لمشروع نص البروتوكول الاختياري المقبل. |
Le projet qui a été rédigé par le Groupe de travail à sa session de 1990 se fondait sur le texte du premier projet de déclaration révisé, sur le commentaire analytique rédigé par la PrésidenteRapporteuse et sur les discussions tenues dans les groupes de rédaction officieux (E/CN.4/Sub.2/1990/42 et annexes). | UN | واستند المشروع الذي أعده الفريق العامل في دورته لعام 1990 إلى نص مشروع الإعلان المنقح الأول وإلى التجميع التحليلي اللذين أعدتهما الرئيسة - المقررة والمناقشــات التي أجرتهــا أفرقة الصياغة غير الرسمية (E/CN.4/Sub.2/1990/42، والمرفقات). |
Compte tenu de l'ampleur de la tâche du Groupe de travail, le Président a suggéré qu'un groupe de rédaction officieux formule une proposition aux fins d'inclusion dans le rapport final. | UN | واقترح الرئيس، آخذا في الاعتبار عبء العمل الذي يضطلع به هذا الفريق العامل، أن يقدم فريق صياغة غير رسمي مقترحا لإدراجه في التقرير النهائي. |
À la huitième session du Groupe de travail, en 1990, il a été décidé d'établir trois groupes de rédaction officieux pour poursuivre l'élaboration du projet de déclaration. | UN | وفي الدورة الثامنة للفريق العامل المعقودة في عام 1990، تقرر إنشاء ثلاثة أفرقة غير رسمية للصياغة لمواصلة عملية صياغة مشروع الإعلان. |
70. Après examen par le groupe de rédaction officieux, le quatrième alinéa a été modifié (voir annexe). | UN | ٠٧- وبعد نظر فريق الصياغة غير الرسمي في هذه الفقرة، عُدﱢلت الفقرة الرابعة من الديباجة )انظر المرفق(. |
81. A la suite de l'examen de l'article premier par le groupe de rédaction officieux, et après avoir convenu de conserver une version modifiée du quatrième alinéa du préambule, la deuxième version de l'article premier a été supprimée. | UN | ١٨- وبعد أن نظر فريق الصياغة غير الرسمي في المادة ١، وبعد أن وافق على اﻹبقاء على نص معدل للفقرة الرابعة من الديباجة، حُذِف الخيار الثاني للمادة ١. |
Elles ont fait valoir qu'aucune proposition présentée au cours des réunions du groupe de rédaction officieux concernant ce paragraphe n'avait, à leur avis, suffisamment pris en compte la nécessité de préciser si les élèves des établissements placés sous l'administration ou le contrôle des forces armées devaient être considérés comme faisant partie de celles—ci. | UN | وترى هذه الوفود أن أياً من البدائل المدرجة للنظر أثناء جلسات فريق الصياغة غير الرسمي فيما يتعلق بهذه الفقرة لا يتناول بما فيه الكفاية، مسألة التحديد الواضح لما إذا كان الطلاب بالمؤسسات التي تديرها القوات المسلحة أو تشرف عليها يتعين اعتبارهم جزءاً من القوات المسلحة. |
16. Le Gouvernement costa-ricien approuve, à l’instar du Groupe de rédaction officieux, la proposition recommandant d’incorporer cette disposition dans le préambule. | UN | ٦١- تعرب كوستاريكا عن اتفاقها مع فريق الصياغة غير الرسمي في الترحيب بالمقترح الذي يوصي بإدراج هذه المادة بوصفها جزءاً من الديباجة. |
101. Après examen de l'article 2 par le groupe de rédaction officieux, il a été décidé de supprimer au paragraphe 2 les mots " [Sans préjudice de l'article premier,] " . | UN | ١٠١- وبعد نظر فريق الصياغة غير الرسمي في المادة ٢، اتُفق على أن تُحذَف في الفقرة ٢ عبارة " ]مع عدم اﻹخلال بالمادة ١،[ " . |
118. Un certain nombre de délégations ont appuyé une autre version du nouvel article A, que le groupe de rédaction officieux avait examinée antérieurement (voir annexe). | UN | ٨١١- وأيد عدد من الوفود نصاً آخر للمادة الجديدة " ألف " كان فريق الصياغة غير الرسمي قد نظر فيه في وقت سابق )انظر المرفق(. |
135. Après examen de cet article par le groupe de rédaction officieux, y compris quant à la question de savoir si un article de ce type s'avérait nécessaire dans le protocole facultatif, l'article 6 a été modifié (voir annexe). | UN | ٥٣١- بعد نظر فريق الصياغة غير الرسمي في هذه المادة، بما في ذلك مسألة ما إذا كانت مادة من هذا النوع ضرورية على الاطلاق في البروتوكول الاختياري، جرى تعديل المادة ٦ )انظر المرفق(. |
D'autres enfin ont estimé que ce consentement ne devrait pas être nécessaire et que le Comité lui—même devait juger de la fiabilité des sources d'information. Après examen du nouvel article D par le groupe de rédaction officieux, cet article est resté entre crochets (voir annexe). | UN | غير أن وفوداً أخرى قد شددت على أن الموافقة المسبقة لا ينبغي أن تكون مطلوبة وأن اللجنة نفسها ينبغي أن تكون هي الحكم على موثوقية مصادر المعلومات وبعد نظر فريق الصياغة غير الرسمي في المادة الجديدة " دال " ، بقيت هذه المادة بين قوسين معقوفتين )انظر المرفق(. |
27. A la suite de l'examen de cette proposition par le Groupe de rédaction officieux coordonné par le représentant de l'Egypte, le Groupe de travail a décidé d'accepter provisoirement et sous réserve, comme base de compromis, le texte d'un article futur sur la question du financement (CRP.3), ainsi libellé : | UN | ٧٢- وبعد النظر في هذا الاقتراح في فريق الصياغة غير الرسمي الذي نسق أعماله ممثل مصر، وافق الفريق العامل على أن يقبل مؤقتا وبعد الرجوع إلى جهات الاختصاص، كأساس لحل توفيقي، نص مادة مقبلة بشأن التمويل )ورقة غرفة الاجتماعات CRP.3( فيما يلي نصها: |
Le projet qui a été rédigé par le Groupe de travail à sa session de 1990 se fondait sur le texte du premier projet de déclaration révisé, sur le commentaire analytique rédigé par la Présidente-Rapporteuse et sur les discussions tenues dans les groupes de rédaction officieux (E/CN.4/Sub.2/1990/42 et annexes). | UN | واستند المشروع الذي أعده الفريق العامل في دورته لعام 1990 إلى نص مشروع الإعلان المنقح الأول وإلى التجميع التحليلي اللذين أعدتهما الرئيسة - المقررة والمناقشات التي أجرتها أفرقة الصياغة غير الرسمية (E/CN.4/Sub.2/1990/42، والمرفقات). |
Le projet qui a été rédigé par le Groupe de travail à sa session de 1990 se fondait sur le texte du premier projet de déclaration révisé, sur le commentaire analytique rédigé par la Présidente-Rapporteur et sur les discussions tenues dans les groupes de rédaction officieux (E/CN.4/Sub.2/1990/42 et annexes). | UN | واستند المشروع الذي أعده الفريق العامل في دورته لعام ٠٩٩١ إلى نص مشروع اﻹعلان المنقح اﻷول وإلى التجميع التحليلي اللذين أعدتهما الرئيسة - المقررة والمناقشات التي أجرتها أفرقة الصياغة غير الرسمية E/CN.4/Sub.2/1990/42)، والمرفقات(. |
Le projet qui a été rédigé par le Groupe de travail à sa session de 1990 se fondait sur le texte du premier projet de déclaration révisé, sur le commentaire analytique rédigé par le Président-Rapporteur et sur les discussions tenues dans les groupes de rédaction officieux (E/CN.4/Sub.2/1990/42 et annexes). | UN | واستند المشروع الذي أعده الفريق العامل في دورته لعام ٠٩٩١ الى نص مشروع الاعلان المنقح اﻷول والى التجميع التحليلي كما أعدته الرئيسة-المقررة والمناقشات التي أجرتها أفرقة الصياغة غير الرسمية )E/CN.4/Sub.2/1990/42 والمرفقات(. |
Le projet qui a été rédigé par le Groupe de travail à sa session de 1990 se fondait sur le texte du premier projet de déclaration révisé, sur le commentaire analytique rédigé par la PrésidenteRapporteuse et sur les discussions tenues dans les groupes de rédaction officieux (E/CN.4/Sub.2/1990/42 et annexes). | UN | واستند المشروع الذي أعده الفريق العامل في دورته لعام 1990 إلى نص مشروع الإعلان المنقح الأول وإلى التجميع التحليلي اللذين أعدتهما الرئيسة - المقررة والمناقشــات التي أجرتهــا أفرقة الصياغة غير الرسمية (E/CN.4/Sub.2/1990/42، والمرفقات). |
Après les débats en séance plénière quant au fait de savoir si les documents de réflexion relatifs au calcul du remboursement des dépenses afférentes aux contingents devaient être inscrits ou non à l'ordre du jour des sous-groupes de travail, l'Argentine, appuyée par le Chili, a proposé de débattre de cette question dans un groupe de rédaction officieux, dont elle a offert d'assurer la coordination. | UN | وبعد المناقشات التي دارت في الجلسات العامة بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج ورقات المسائل ذات الصلة بسداد تكاليف القوات في جدول أعمال الأفرقة العاملة الفرعية أم لا، اقترحت الأرجنتين، وأيدتها شيلي، مناقشة هذه القضية في إطار فريق صياغة غير رسمي. |
À la huitième session du Groupe de travail, en 1990, il a été décidé d'établir trois groupes de rédaction officieux pour poursuivre l'élaboration du projet de déclaration. | UN | وفي الدورة الثامنة للفريق العامل المعقودة في عام 1990، تقرر إنشاء ثلاثة أفرقة غير رسمية للصياغة لمواصلة عملية صياغة مشروع الإعلان. |