ويكيبيديا

    "de réduction de la mortalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للحد من وفيات
        
    • للحد من الوفيات
        
    • الحد من وفيات
        
    • الحد من الوفيات
        
    • تخفيض معدل وفيات
        
    • تخفيض وفيات
        
    • خفض وفيات
        
    • لتخفيض معدل وفيات
        
    • بخفض معدل وفيات
        
    • تخفيض الوفيات
        
    • خفض معدل وفيات
        
    • بشأن خفض معدلي وفيات
        
    • تخفيض معدل الوفيات
        
    • لتقليل وفيات
        
    • الرامية إلى تقليل وفيات
        
    Programme national de réduction de la mortalité maternelle et néonatale; UN البرنامج الوطني للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة
    Le programme de santé reproductive et la stratégie de réduction de la mortalité maternelle et néonatale font partie des initiatives prises. UN ومن بين المبادرات التي اتخذت برنامج الصحة الإنجابية واستراتيجية للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    Plan de réduction de la mortalité infantile dans l'Amazonie légale et le Nordeste UN خطة الحد من وفيات الأطفال الرضّع في منطقتي الأمازون القانونية والشمالي الشرقي
    De ce point de vue, la libéralisation de l'accès à l'avortement sûr et légal constitue un élément incontournable des politiques de réduction de la mortalité maternelle. UN ومن هذا المنظور فإن رفع القيود عن الحصول على إجهاض آمن وقانوني يعد عنصرا أساسيا في سياسات الحد من الوفيات النفاسية.
    Des commissions ou des groupes de travail nationaux sur l'accouchement sans risque seront chargés de suivre les progrès réalisés en matière de réduction de la mortalité maternelle, de rationalisation des pratiques médicales et de mobilisation des responsables politiques et des collectivités en faveur de la santé des femmes. UN وستستخدم اللجان الوطنية أو أفرقة العمل الوطنية المعنية بسلامـة الـولادة لرصد التقدم في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات، وترشيد الممارسات الطبية وتعبئة الالتزام
    29. Des résultats importants ont déjà été obtenus en matière de réduction de la mortalité infantile grâce à un appui coordonné aux activités de vaccination des maladies évitables par la vaccination, qui ont été accélérées à la suite du Sommet mondial pour les enfants. UN ٢٩ - وقد تم تحقيق مكاسب رئيسية في تخفيض وفيات اﻷطفال الناجمة عن اﻷمراض التي يمكن التحصين ضدها وذلك من خلال دعمٍ منسق ﻷنشطة التحصين، التي تم التعجيل بها عقب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    L'objectif de réduction de la mortalité infantile sera atteint et même dépassé. UN وسوف نحقق هدف خفض وفيات الأطفال وقد نتجاوزه.
    L'un des principaux facteurs de réduction de la mortalité maternelle et infantile est l'élévation de l'âge moyen de la première grossesse chez les jeunes femmes. UN وأحد العوامل الرئيسية لتخفيض معدل وفيات الأم والطفل يتمثل في رفع متوسط سن الشابة التي تنجب مولودها الأول.
    Une délégation a proposé de fournir une aide au Fonds pour faire un travail de synthèse et d'analyse de l'impact et a demandé des renseignements additionnels sur l'impact qu'avait l'appui fourni par le FNUAP en matière de réduction de la mortalité maternelle et de formation d'accoucheuses traditionnelles. UN وعرض أحد الوفود مساعدة الصندوق على الاضطلاع بالعمل التوليفي وبتحليل اﻷثر وطلب معلومات إضافية عن أثر الدعم المقدم من الصندوق فيما يتعلق بخفض معدل وفيات اﻷمهات وبتدريب القابلات التقليديات.
    Ces objectifs font partie du Plan national de réduction de la mortalité maternelle et du Plan national en matière de santé génésique. UN وهذه الأهداف هي جزء من الخطة الوطنية للحد من وفيات الأمهات والخطة الوطنية للصحة الإنجابية.
    S'agissant des questions de santé, il a évoqué sa stratégie nationale de réduction de la mortalité maternelle. UN وفي مجال الصحة، أشارت إلى استراتيجية وطنية للحد من وفيات الأمهات.
    Politique en matière de santé infantile, programme élargi de vaccination (plan semestriel et plan stratégique quinquennal), plan national de réduction de la mortalité infantile UN سياسة صحة الطفل وخطة منتصف السنة لبرنامج التحصين الموسع والخطة الاستراتيجية الخمسية لبرنامج التحصين الموسع والخطة الوطنية للحد من وفيات الأطفال.
    Cette expérience de la Mongolie a été étudiée par de nombreux pays en tant que modèle efficace de réduction de la mortalité maternelle dans le contexte de vastes territoires peu peuplés et dotés d'une faible infrastructure. UN ودرس العديد من البلدان الأخرى تجربة منغوليا تلك باعتبارها نموذجا فعالا للحد من الوفيات النفاسية في سياق الأقاليم الكبيرة التي تتسم بانخفاض الكثافة السكانية وضعف البنية التحتية.
    Dans le cadre du plan stratégique de réduction de la mortalité maternelle, développé pour la période 2006-2010, le taux de mortalité maternelle devrait tomber à moins de 100 décès pour 100 000 naissances vivantes. (http://www.guy.paho.org/maternal.html) UN وفي إطار الخطة الاستراتيجية للحد من الوفيات النفاسية، والتي وضعت للفترة 2006-2010، من المتوقع أن ينخفض المعدل إلى أقل من 100 وفاة لكل 000 100 مولود حي: http://www.guy.paho.org/maternal.html.
    Des avancées remarquables ont été enregistrées en matière de réduction de la mortalité maternelle et de contrôle des maladies. UN وأحرز تقدم كبير في الحد من وفيات الأمهات والسيطرة على الأمراض.
    Il faudrait pour cela commencer par évaluer le cadre législatif et les structures existants, pour repérer tout obstacle ou effet discriminatoire susceptible d'entraver les efforts de réduction de la mortalité et de la morbidité des enfants. UN وينبغي أن يبدأ ذلك بإجراء تقييم للإطار التشريعي والهياكل القائمة لتحديد أي عائق أو أثر تمييزي قد يعرقل الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    Élaboration de la déclaration conjointe entre la Société de gynécologie d'El Salvador (ASOGOES), l'association des infirmières (ANES), de la Société de pédiatrie et du Ministère de la santé publique et de l'assistance sociale dans le but d'exécuter les mesures prévues par le plan de réduction de la mortalité maternelle. UN :: إعداد إعلان مشترك بين جمعية التوليد بالسلفادور، ورابطة التمريض، وجمعية طب الأطفال ووزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية لدعم تنفيذ التدابير الخاصة بخطة تخفيض معدل وفيات الأمهات.
    Des services de soins de santé qui respectent et affirment la dignité de chaque être humain sont indispensables à la réalisation de progrès continus en matière de réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN يمثل توفير خدمات الرعاية الصحية التي تحترم وتؤكد كرامة حياة كل كائن بشري ضرورة لمواصلة تحقيق التقدم في تخفيض وفيات الأمهات ووفيات الأطفال على حد سواء.
    L'amélioration de la santé maternelle est aussi un facteur essentiel de réduction de la mortalité infantile, qui est l'objectif 4 de la Déclaration du Millénaire. UN كذلك فتحسين صحة الأم أمر لا غنى عنه بوصفه عنصرا في خفض وفيات الأطفال وهو الغاية رقم 4.
    Plan national de réduction de la mortalité maternelle et infantile UN الخطة الوطنية لتخفيض معدل وفيات الأمهات والرُضَّع
    Une délégation a proposé de fournir une aide au Fonds pour faire un travail de synthèse et d'analyse de l'impact et a demandé des renseignements additionnels sur l'impact qu'avait l'appui fourni par le FNUAP en matière de réduction de la mortalité maternelle et de formation d'accoucheuses traditionnelles. UN وعرض أحد الوفود مساعدة الصندوق على الاضطلاع بالعمل التوليفي وبتحليل اﻷثر وطلب معلومات إضافية عن أثر الدعم المقدم من الصندوق فيما يتعلق بخفض معدل وفيات اﻷمهات وبتدريب القابلات التقليديات.
    Les départements qui sont les moins avancés concernant l'objectif de réduction de la mortalité sont ceux de Quindío, de Tolima, de Caquetá et d'Arauca. UN وأكثر المحافظات بعدا عن تحقيق هدف تخفيض الوفيات هي كينديو وتوليما وكاكيتا وأروكا.
    La situation sanitaire s'est nettement améliorée et nous avons enregistré des succès notables en matière de réduction de la mortalité infantile et d'amélioration de la santé maternelle. UN ولقد تحسنت حالة الرعاية الصحية تحسناً كبيراً، وحصلت إنجازات ملحوظة في خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Il fallait aussi qu'il existe des stratégies claires en matière de réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles. UN وينبغي أيضا أن تتجلى في هذا المجال استراتيجيات واضحة بشأن خفض معدلي وفيات النفاس والاعتلال في مرحلة النفاس.
    Le recoupement de ces données avec les données relatives à l'efficacité théorique des principales interventions publiées dans The Lancet facilite de plus en plus le suivi des progrès en matière de réduction de la mortalité. UN وكما نُشر في الجريدة الطبية The Lancet ، فإن اقتران هذه المعلومات بكفاءة التدخلات الرئيسية يسهل بشكل متزايد رصد التقدم المحرز في مجال تخفيض معدل الوفيات.
    Le Fonds a également aidé à élaborer une stratégie de plaidoyer présentant la loi comme un moyen de réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN وساعد الصندوق أيضا في إعداد استراتيجية للدعوة ساندت القانون بوصفه وسيلة لتقليل وفيات الأمهات والرضع.
    Le FNUAP appuie des interventions de réduction de la mortalité maternelle et néonatale dans la plupart des pays en développement et concentre ses fonds thématiques sur le financement d'un renforcement des efforts nationaux dans les pays où la mortalité maternelle est élevée. UN 37 - ويدعم الصندوق التدخلات الرامية إلى تقليل وفيات الأمهات النفاسية والمواليد الجدد في معظم البلدان النامية، وتركز صناديقه المواضيعية على دعم تعزيز المواجهة الوطنية في البلدان التي تشهد معدلات عالية للوفيات النفاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد