ويكيبيديا

    "de réduire la consommation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخفيض استهلاك
        
    • الحد من استهلاك
        
    • إلى خفض استهلاك
        
    • تقليل استهلاك
        
    • إلى انخفاض استهلاك
        
    • الحد من الاستهلاك
        
    • لتخفيض استهلاك
        
    • للحد من استخدام
        
    • للحد من استهلاك
        
    • وفورات في استهلاك
        
    • عليه خفض استهلاك
        
    • في خفض استهلاك
        
    • أن ينخفض استهلاك
        
    • بالحد من استهلاك
        
    • لتقليل استهلاك
        
    Toutes ces mesures permettront de réduire la consommation d'énergie et de ressources naturelles ainsi que les coûts connexes. UN وستؤدي جميع هذه التدابير إلى تخفيض استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية والتكاليف ذات الصلة.
    La compétitivité de notre économie devrait être assurée sur la base de technologies efficaces qui permettent de réduire la consommation d'énergie. UN وينبغي أن ترتكز القدرة التنافسية لاقتصادنا على تكنولوجيات متسمة بالكفاءة، تضمن تخفيض استهلاك الطاقة.
    En Allemagne, l'Union s'emploie en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en vue de réduire la consommation d'alcool. UN وفي ألمانيا، يتعاون الاتحاد مع منظمة الصحة العالمية في العمل على الحد من استهلاك المشروبات الكحولية.
    Du fait de la répartition de la production entre groupes électrogènes, la synchronisation permettrait de réduire la consommation de carburant par rapport au déclenchement manuel, qui consomme plus de carburant. UN وسيؤدي التزامن في هذا المجال إلى خفض استهلاك الوقود بسبب تقاسم المولدات الكهربائية عملية توليد الكهرباء، خلافا لتشغيلها يدويا الذي يقتضي مزيدا من الوقود.
    Elle prévoit à cet effet de réduire la consommation de carburant pour groupes électrogènes en améliorant l'isolation de toutes ses installations et en passant à l'énergie solaire et éolienne. UN وتمشيا مع هذه المبادرة، تزمع القوة تقليل استهلاك وقود المولدات من خلال برنامج لتحسين العزل في جميع المرافق والتحول إلى استخدام مصادر الطاقة الشمسية وطاقة الرياح.
    Toutes ces mesures permettront de réduire la consommation d’énergie et de ressources naturelles UN وستؤدي جميع هذه التدابير إلى تخفيض استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية والتكاليف ذات الصلة.
    L'amélioration du rendement énergétique de la combustion peut permettre de réduire la consommation de bois de feu et les effets sur l'offre. UN وقد يساعد تحسين كفاءة اﻹحراق في تخفيض استهلاك خشب الوقود واﻹقلال من الضغوط المفروضة على المعروض منه.
    a) Il existe une compréhension et une prise de conscience de la nécessité de réduire la consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone; UN يوجد تفهم وإدراك للحاجة إلى تخفيض استهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛
    Synchronisation des installations de production d'énergie en vue de réduire la consommation d'énergie UN مزامنة وحدات الإمداد بالطاقة بهدف الحد من استهلاك الطاقة
    En vue de réduire la consommation du bois de chauffage et de ses dérivés, des foyers améliorés ont été introduits dans les ménages. UN وقد أُدخلت في البيوت مواقد محسنة من أجل الحد من استهلاك الحطب ومشتقاته.
    L'achat d'un appareil de clichage automatique pour remplacer le matériel d'imagerie en usage permettrait de réduire la consommation de papier et d'autres fournitures et contribuerait ainsi aux économies prévues. UN ويتوقع أن يؤدي شراء جهاز آلي لتنضيد ألواح الطباعة ليحل محل معدات التصوير التقليدية إل الحد من استهلاك الورق والمواد اﻷخرى ويساعد بذلك على تحقيق الوفورات المسقطة.
    L'ONUCI a mis en œuvre plusieurs initiatives écologiques dans ses locaux afin de réduire la consommation d'électricité, notamment en remplaçant les éclairages de sécurité extérieurs par des appareils alimentés à l'énergie solaire. UN 23 - ونفذت عملية الأمم المتحدة عددا من المبادرات الخضراء في أماكن عملها تهدف إلى خفض استهلاك الكهرباء، وشمل ذلك الاستعاضة عن جميع مصابيح الأمن الخارجية بـمصابيح تعمل بالطاقة الشمسية.
    Le projet visant à raccorder le quartier général principal de la Mission au réseau national d'électricité afin de réduire la consommation de gazole des générateurs n'a pas été mis en œuvre faute de moyens. UN لم يتم بسبب قيود مالية تنفيذ خطة البعثة لربط المقر الرئيسي بشبكة الكهرباء الوطنية الذي يؤدي إلى خفض استهلاك وقود الديزل للمولدات الكهربائية.
    En outre, il est prévu de réduire la consommation de rations grâce à une meilleure gestion des stocks de rations qui prévoirait l'intégration des éléments civils et militaires de la composante appui et l'utilisation des rations de réserve. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى تقليل استهلاك حصص الإعاشة عن طريق الإدارة الوثيقة لمخزونات حصص الإعاشة من خلال إدماج العنصريين العسكري والمدني لعنصر الدعم، واستخدام حصص الإعاشة الاحتياطية المغلفة.
    28. Des mesures d'ordre général visant à améliorer les performances et l'efficacité énergétique permettront de réduire la consommation de combustibles et de matières premières, et donc indirectement les émissions de mercure. UN 28 - وتؤدي التدابير العامة الرامية إلى تحسين الأداء وزيادة كفاءة استخدام الطاقة إلى انخفاض استهلاك الوقود والمواد الخام، مما يؤدي بالتالي إلى خفض انبعاثات الزئبق بشكل غير مباشر.
    En Équateur, l'objectif est de réduire la consommation non essentielle pour réaliser des économies pouvant être utilisées pour des investissements productifs. UN وقال إن هدف إكوادور هو الحد من الاستهلاك غير الضروري بغية تحقيق وفورات يمكن توجيهها نحو الاستثمارات الإنتاجية.
    La deuxième est que la plupart des innovations dans les modes de transport ont servi à accroître la puissance, la vitesse et le confort plutôt que de réduire la consommation du pétrole et le CO2. UN والثاني هو أن كثيرا من الابتكارات التكنولوجية في وسائط النقل استخدمت لزيادة القوة والسرعة ومستوى الراحة، لا لتخفيض استهلاك الوقود وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Les mesures de lutte antitabac sont un moyen efficace de réduire la consommation de tabac parmi les hommes, les femmes et les jeunes. UN وتعد تدابير مكافحة التبغ وسيلة فعالة للحد من استخدام التبغ بين الرجال والنساء والشباب.
    Ces services, qui doivent être assurés au premier chef par les pouvoirs publics, sont un moyen essentiel de réduire la consommation individuelle et générale, et en même temps de garantir la dignité des personnes et de créer des débouchés. UN وتتيح هذه المنافع العامة التي تقع مسؤولية توفيرها على الحكومة في المقام الأول أدوات هامة للحد من استهلاك الفرد، وبالتالي، الاستهلاك إجمالاً، وفي الوقت نفسه، لتوفير العيش بكرامة وتهيئة الفرص.
    Afin de réduire la consommation de carburant et les heures de vol, la Force a établi un nouvel itinéraire plus direct entre Entebbe (Ouganda) et Wau. UN وفي محاولة أخرى لتحقيق وفورات في استهلاك الوقود وفي ساعات الطيران، اعتمدت البعثة مسارا مباشرا جديدا للممر الذي يربط بين عنتيبي بأوغندا ومدينة واو.
    C'est le cas de l'utilisation des documents électroniques, qui permet tout à la fois de réduire la consommation de papier et la consommation d'énergie pour l'impression des documents, et réduit du même coup l'espace de stockage nécessaire. UN ويتحقق ذلك مثلاً في حالة استخدام الوثائق الإلكترونية، حيث يترتب عليه خفض استهلاك الورق ومساحة التخزين واستهلاك الطاقة لأغراض الطباعة.
    En outre, le système amélioré de gestion et de supervision des approvisionnements et de stockage de carburant fondé sur le système d'enregistrement des quantités consommées a permis de réduire la consommation de carburant. UN وساهمت إدارة توريد وتخزين الوقود ورصدهما، من خلال استخدام نظام تسجيل استهلاك الوقود، في خفض استهلاك الوقود.
    S'agissant de l'écoviabilité, il est prévu de réduire la consommation d'énergie de 50 %, les émissions de gaz à effet de serre de 45 % et la consommation d'eau de 40 %. UN 14 - وفيما يتعلق بالأداء البيئي، فمن المسقط أن ينخفض استهلاك الطاقة بنسبة 50 في المائة. وسيجرى تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة بنسبة 45 في المائة واستهلاك المياه بنسبة 40 في المائة.
    À l'instar d'autres États membres de l'Union européenne, Malte est liée par les engagements contenus dans son programme de réforme national dans le cadre de la Stratégie Europe 2020, notamment les promesses de réduire la consommation d'énergie et d'accroître la part de l'énergie découlant des ressources renouvelables. UN وتلتزم مالطة، مثلها في ذلك مثل الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بالالتزامات الواردة في برنامجها المتعلق بالإصلاحات الوطنية بموجب استراتيجية أوروبا لعام 2020، التي تتضمن تعهدات بالحد من استهلاك الطاقة، وزيادة حصة الطاقة المستخرجة من الموارد المتجددة.
    Saint-Marin est en passe de finaliser une nouvelle législation en faveur de l'efficacité énergétique, grâce aux nouvelles sources d'énergie renouvelables. Elle prévoit également la mise en place de programmes de gestion de l'eau et des eaux usées ainsi que des programmes d'assainissement, dont le but est de réduire la consommation d'eau. UN إن سان مارينو تضع اللمسات الأخيرة على قانون جديد يرمي إلى تعزيز كفاءة الطاقة باستعمال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وإدخال برامج إدارية للمياه والصرف الصحي والمياه العادمة لتقليل استهلاك المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد