Elle a posé des questions à la Finlande sur sa politique en vue de réduire la pauvreté et les inégalités entre les sexes et sur les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination. | UN | وسأل فنلندا عن سياستها في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وعن التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز. |
Le secteur n'a donc guère eu les moyens de réduire la pauvreté et l'inégalité. | UN | ولقد أدى ذلك إلى إضعاف قدرة القطاع على الحد من الفقر وعدم المساواة. |
Par exemple, en Amérique latine et dans les Caraïbes, certains pays comme le Brésil, l'Argentine et le Mexique se sont efforcés de réduire la pauvreté et les inégalités en renforçant leurs politiques relatives au marché du travail et en augmentant les transferts sociaux. | UN | فعلى سبيل المثال، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حاولت بلدان مثل الأرجنتين والبرازيل والمكسيك الحد من الفقر وعدم المساواة عن طريق تعزيز سياسات سوق العمل وتوسيع نطاق التحويلات الاجتماعية. |
15. Si les pays les moins avancés et les pays en crise se heurtent à des problèmes évidents sur la voie du développement, les pays à revenu intermédiaire ne sont pas épargnés, qui ont besoin de se doter de plans directeurs, de réduire la pauvreté et les inégalités et d'améliorer leur capacité de résistance. | UN | 15 - وفي حين تكون التحديات الإنمائية واضحة في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بأزمات، قد تكون لدى البلدان المتوسطة الدخل أيضا تحدياتها الإنمائية الخاصة بها من حيث حاجتها إلى وضع أطرٍ للسياسات العامة تحد من الفقر وعدم المساواة وتحسن القدرة على التكيف. |
Mais il n'a pas encore été suffisamment tiré parti des vastes possibilités qu'il offre pour appuyer les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), en particulier s'agissant de réduire la pauvreté et les inégalités. | UN | ومع ذلك، لم تحقق التجارة الدولية بالكامل بعد إمكاناتها الهائلة من حيث دعم الأهداف الإنمائية للألفية، خصوصاً فيما يتعلق بالحد من الفقر وعدم المساواة. |
Afin d'atteindre le but principal du Programme intégré qui est d'éliminer la faim et de réduire la pauvreté et l'insécurité alimentaire grâce à l'agriculture, les dirigeants africains se sont fixés comme objectif d'accroître la production agricole de 6 % par an pendant les 20 prochaines années. | UN | ولبلوغ الهدف الرئيسي لبرنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا للقضاء على الجوع والحد من الفقر وعدم الأمن الغذائي عن طريق الزراعة، وضع القادة الأفارقة هدفاً لزيادة الحاصل الزراعي بنسبة 6 في المائة سنوياً للسنوات العشرين المقبلة. |
Le Brésil a souligné les progrès réalisés s'agissant de réduire la pauvreté et l'extrême pauvreté. | UN | 58- وسلطت البرازيل الأضواء على التقدُّم المحرز في مجال الحد من الفقر والفقر المدقع. |
Il faut, en priorité, créer des opportunités pour des emplois décents et de qualité, et sécuriser les moyens de subsistance pour favoriser une croissance inclusive capable de réduire la pauvreté et les inégalités. | UN | ويجب إعطاء الأولوية القصوى لإيجاد فرص عمل جيدة ولائقة، وضمان توفر سبل العيش من أجل جعل النمو نموا شاملا وضمان أن يؤدي إلى الحد من الفقر وعدم المساواة. |
Il prévoit à titre prioritaire de réduire la pauvreté et les inégalités, de créer un système national de planification et de mettre une place une structure de prise de décisions décentralisée pour définir et gérer les politiques publiques et en assurer le suivi. | UN | فهي تشمل الحد من الفقر وعدم المساواة كأولوية، وإقامة نظام تخطيط وطني وإنشاء هيكل لامركزي لصنع القرارات، لكي يحدد السياسات العامة ويديرها ويتابعها. |
b) Développement de la capacité des gouvernements de renforcer les institutions de politique sociale qui exploitent au mieux les ressources disponibles pour en maximiser l'incidence sociale, surtout dans le but de réduire la pauvreté et les inégalités | UN | (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسة الاجتماعية العامة التي تكفل الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي، لا سيما بهدف الحد من الفقر وعدم المساواة |
b) Développement de la capacité des gouvernements de renforcer les institutions de politique sociale qui exploitent au mieux les ressources disponibles pour en maximiser l'incidence sociale, surtout dans le but de réduire la pauvreté et les inégalités | UN | (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسة الاجتماعية العامة التي تكفل الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي، لا سيما بهدف الحد من الفقر وعدم المساواة |
b) Développement de la capacité des gouvernements de renforcer les institutions de politique sociale qui exploitent au mieux les ressources disponibles pour en maximiser l'incidence sociale, surtout dans le but de réduire la pauvreté et les inégalités | UN | (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسة الاجتماعية العامة التي تكفل الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي، لا سيما بهدف الحد من الفقر وعدم المساواة |
b) Accroissement de la capacité des gouvernements de renforcer les organismes publics à vocation sociale et d'élaborer des instruments qui permettent d'accroître au maximum l'efficacité de l'action de ces organismes, afin, en particulier, de réduire la pauvreté et les inégalités | UN | (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسة العامة الاجتماعية ووضع أدوات للسياسة العامة من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي، ولا سيما بهدف الحد من الفقر وعدم المساواة |
b) Accroissement de la capacité des gouvernements de renforcer les organismes publics à vocation sociale et d'élaborer des instruments qui permettent d'accroître au maximum l'efficacité de l'action de ces organismes, afin, en particulier, de réduire la pauvreté et les inégalités | UN | (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسات الاجتماعية ووضع أدوات للسياسات العامة من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي ولا سيما بغية الحد من الفقر وعدم المساواة |
b) Accroissement de la capacité des gouvernements de renforcer les organismes publics à vocation sociale et d'élaborer des instruments qui permettent d'accroître au maximum l'efficacité de l'action de ces organismes, afin, en particulier, de réduire la pauvreté et les inégalités | UN | (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسات الاجتماعية ووضع أدوات للسياسات العامة من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي ولا سيما بغية الحد من الفقر وعدم المساواة |
b) Accroissement de la capacité des gouvernements de renforcer les organismes publics à vocation sociale et d'élaborer des instruments qui permettent d'accroître au maximum l'efficacité de l'action de ces organismes, afin, en particulier, de réduire la pauvreté et les inégalités | UN | (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسات الاجتماعية العامة ووضع أدوات للسياسات العامة من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي، ولا سيما بهدف الحد من الفقر وعدم المساواة |
Conscient de la nécessité de promouvoir des stratégies inclusives d'amélioration et de prévention des taudis allant au-delà de l'amélioration physique et environnementale et visant à faire en sorte que les bidonvilles soient intégrés dans les dimensions politiques, sociales, culturelles et économiques des villes afin de réduire la pauvreté et les inégalités urbaines, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى تعزيز الاستراتيجيات الجامعة الرامية إلى تحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوء أحياء فقيرة جديدة على نحو يتجاوز مجرد إجراء تحسينات مادية وبيئية، وضمان إدماج الأحياء الفقيرة في الأبعاد السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية للمدن بهدف الحد من الفقر وعدم المساواة في المناطق الحضرية، |
Si les PMA et les pays en crise se heurtent à des problèmes évidents sur la voie du développement, les pays à revenu intermédiaire ne sont pas épargnés, qui ont besoin de se doter de plans directeurs, de réduire la pauvreté et les inégalités et d'améliorer leur capacité de résistance. | UN | 15 - وفي حين تكون التحديات الإنمائية واضحة في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بأزمات، قد تكون لدى البلدان المتوسطة الدخل أيضا تحدياتها الإنمائية الخاصة بها من حيث حاجتها إلى وضع أطرٍ للسياسات العامة تحد من الفقر وعدم المساواة وتحسن القدرة على التكيف. |
M. Paet (Estonie) (parle en anglais) : Le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) constitue un effort mondial exceptionnel et la promesse la plus importante jamais faite de réduire la pauvreté et les inégalités partout dans le monde. | UN | السيد بايت (إستونيا) (تكلم بالإنكليزية): يمثل إطار الأهداف الإنمائية للألفية جهدا عالميا فريدا وأهم وعد نقطعه على الإطلاق بالحد من الفقر وعدم المساواة في أنحاء العالم. |
Durant la treizième session de la Conférence, les États membres ont estimé d'un commun accord que l'économie mondiale demeurait fragile et que les efforts devaient se poursuivre pour renforcer et améliorer son fonctionnement en vue d'éviter les chocs économiques et financiers, de réduire la pauvreté et l'inégalité, de créer des emplois et de promouvoir une croissance équitable et durable. | UN | 56- شهد الأونكتاد الثالث عشر إقرار الدول الأعضاء بأن الاقتصاد العالمي لا يزال هشاً واتفاق تلك الدول على ضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز وتحسين أدائه بهدف المساعدة في منع الصدمات المالية والاقتصادية، والحد من الفقر وعدم المساواة، وتوفير فرص العمل، وتشجيع النمو الشامل والمستدام. |