ويكيبيديا

    "de réexaminer sa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإعادة النظر في
        
    • تعيد النظر في
        
    • لإعادة النظر في
        
    • أن يعيد النظر في
        
    • إصلاحاً
        
    • في إعادة النظر في
        
    • اللجنة إعادة النظر في
        
    Le Groupe d'experts ne pense pas que ce problème devrait entraîner quelque sanction que ce soit, mais souhaiterait conseiller au Gouvernement libérien de réexaminer sa décision en signe de bonne volonté. UN ولا يرى الفريق أن هذه المسألة ينبغي أن تخضع لأي جزاءات ولكنه يشير على حكومة ليبريا بإعادة النظر في قرارها كمسألة من مسائل الإعراب عن حُسن النية.
    Il est donc très difficile de recommander à l'Islande de réexaminer sa réserve à l'article 10. UN لذا، من الصعب جدا توصية أيسلندا بإعادة النظر في تحفظها على المادة 10.
    Il recommande à l'État partie de réexaminer sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعها ليصبح متماشياً مع أحكام الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de réexaminer sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعها ليصبح متماشياً مع أحكام الاتفاقية.
    Dans ce cas, le travailleur peut demander au Ministère du travail de réexaminer sa situation, s'il existe des motifs suffisamment graves pour ce faire. UN وللعامل في هذه الحالة تقديم طلب إلى وزارة العمل لإعادة النظر في وضعه، إذا كانت لديه أسباب جدية وذات اعتبار في موضوعه.
    L'expert demande instamment à l'Union européenne de réexaminer sa politique. UN وبناء عليه يناشد الخبير الاتحاد الأوروبي أن يعيد النظر في تلك السياسة.
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États, en vue de relever et d'harmoniser l'âge minimum légal du mariage pour les garçons et pour les filles. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف إصلاحاً تشريعياً، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، على السواء، لرفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج وجعله متساويا للفتيان والفتيات.
    Le Gouvernement note que le parti en question est en train de réexaminer sa position en la matière. UN وتلاحظ الحكومة أن حزب الإصلاح السياسي يقوم الآن بإعادة النظر في موقفه في هذا الشأن.
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation, en particulier pour ce qui est des âges légaux du mariage et de la responsabilité pénale, afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعاتها، ولا سيما التشريعات المتصلة بالسن القانونية للزواج والمسؤولية الجنائية، بقصد تحقيق تطابقها مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation, en particulier pour ce qui est des âges légaux du mariage et de la responsabilité pénale, afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعاتها، ولا سيما التشريعات المتصلة بالسن القانونية للزواج والمسؤولية الجنائية، بقصد تحقيق تطابقها مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation, en particulier pour ce qui est des âges légaux du mariage et de la responsabilité pénale, afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعاتها، ولا سيما التشريعات المتصلة بالسن القانونية للزواج والمسؤولية الجنائية، بقصد تحقيق تطابقها مع أحكام الاتفاقية.
    Dans le cadre de ce nouveau système, le 27 juillet 2004, la Chambre a demandé au Greffier de réexaminer sa décision quant à l'indigence de Miroslav Radić. 23) Affaire Dragan Nikolić UN وبالنظر إلى نظام المعونة القانونية الجديد، أصدرت الدائرة في 27 تموز/يوليه 2004 توجيها أشارت فيه على رئيس قلم المحكمة بإعادة النظر في قراره المتعلق بعوز المتهم راديتش.
    Il recommande à l'Etat partie de réexaminer sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعها من أجل تحقيق استقامته مع أحكام الاتفاقية.
    En conséquence, il a demandé au Comité de réexaminer sa décision concernant la recevabilité. UN ونتيجةً لذلك، طلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    Le Secrétariat a demandé à la Roumanie de réexaminer sa décision. UN وقد طلبت اﻷمانة العامة من رومانيا أن تعيد النظر في قرارها.
    En conséquence, l'État partie prie le Comité de réexaminer sa décision concernant la recevabilité et de déclarer la communication irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN ووفقاً لذلك، ترجو الدولة الطرف من اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية وأن تعلن عدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    De l'avis de ce membre, en demandant à la Commission de réexaminer sa décision compte tenu des vues exprimées par les États Membres, l'Assemblée générale avait concrètement demandé à la Commission de revenir sur sa décision. UN ورأى عضو اللجنة هذا، أنه عندما طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها في ضوء اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء، فإنها طلبت بالفعل إلى اللجنة أن ترجع عن قرارها.
    Le Comité ne voit donc aucune raison de réexaminer sa décision concernant la recevabilité. UN ولذلك لا ترى اللجنة مبرراً لإعادة النظر في قرارها المتعلق بقبول البلاغ.
    Le Comité ne voit donc aucune raison de réexaminer sa décision concernant la recevabilité. UN ولذلك لا ترى اللجنة مبرراً لإعادة النظر في قرارها المتعلق بقبول البلاغ.
    Les autorités avaient étudié sérieusement toutes les recommandations et continuaient de le faire, chacune représentant une occasion de réexaminer sa position. UN لقد أولت السلطات ولا تزال تولي الاعتبار اللازم لجميع التوصيات، وهي تنظر إلى كل واحدة من التوصيات على أنها فرصة لإعادة النظر في المواقف.
    Dans 3 cas, le Gouvernement a demandé au Groupe de travail de réexaminer sa décision et d'élucider les cas sur la base des informations qu'il lui a déjà fournies. UN وفي ثلاث حالات طلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يعيد النظر في قراره ويوضح الحالات على أساس المعلومات التي كانت الحكومة قد قدمتها فيما مضى.
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États, en vue de relever et d'harmoniser l'âge minimum légal du mariage pour les garçons et pour les filles. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف إصلاحاً تشريعياً، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، على السواء، لرفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج وجعله متساويا للفتيان والفتيات.
    En cas de non-respect de ces garanties, l'État partie se réservait le droit de réexaminer sa coopération avec l'Ouzbékistan. UN في حالة عدم احترام هذه الضمانات، تحتفظ الدولة الطرف بحقها في إعادة النظر في تعاونها مع أوزبكستان.
    Pour cette raison il n'a pas l'intention de réexaminer sa décision concernant la recevabilité. UN لذا، لا تعتزم اللجنة إعادة النظر في قرارها الخاص بالمقبولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد