D'après la société, un certain nombre d'actifs présents sur les sites des projets étaient en cours de réexportation au moment de l'invasion. | UN | ووفقاً لما أفادت به هانيانغ، فإن عدداً من الأصول الموجودة في مواقع المشاريع كانت قيد إعادة التصدير عند غزو العراق للكويت. |
440. Après avoir achevé leur tâche, les soustraitants auraient demandé à Niigata de procéder aux formalités de réexportation. | UN | 440- وبعد أن أنجزت الشركات المتعهدة من الباطن عملها، زُعم أنها طلبت إلى نيغاتا الشروع في إجراءات إعادة التصدير. |
- En cas de réexportation, les mêmes conditions sont imposées aux pays tiers. | UN | - تفترض إعادة التصدير استيفاء البلد الثالث الشروط نفسها. |
En 2012, le BIS a approuvé 4 467 demandes de licences d'exportation ou de réexportation de biens relevant du Groupe de l'Australie, en a rejeté 10, et n'a pas statué sur 308 d'entre elles. | UN | وخلال السنة المالية 2012، وافق مكتب الصناعة والأمن على 467 4 طلبا من طلبات الترخيص من أجل تصدير أو إعادة تصدير الأصناف الخاضعة لرقابة فريق أستراليا، ورفض 10 طلبات، وأعاد 308 طلبات دون اتخاذ إجراء. |
114. Des fonds nationaux de compensation devraient être créés pour faire face à l'obligation de réexportation vers le pays d'origine, de déchets et produits exportés en infraction de la réglementation. | UN | 114- ويجب إنشاء صناديق تعويض وطنية للوفاء بواجب إعادة تصدير النفايات والمواد المصدرة مخالفة للأنظمة إلى بلد منشئها. |
Le septième critère de ce code de conduite impose d'évaluer les risques de détournement d'armes et de matériel dans le pays acheteur ou de réexportation de ceux-ci dans des conditions non souhaitées. | UN | ووفقا للمعيار 7 من مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي، من الواجب تقييم المخاطر الناجمة عن إمكانية تحويل الأسلحة والمعدات داخل بلد المشتري أو إعادة تصديرها وفق شروط غير مرغوب فيها. |
Droits de réexporter les armes Toutes les exportations de matériel militaire sont soumises à un accord de réexportation. | UN | تخضع جميع صادرات الولايات المتحدة الدفاعية للموافقة على إعادة النقل. |
Les permis sont délivrés pour toutes sortes d'opérations d'importation, d'exportation et de réexportation, conformément aux instructions ministérielles. | UN | تصدر الوزارة تصاريح لجميع أنواع الاستيراد والتصدير المؤقت وإعادة التصدير وفقا للتعليمات الصادرة عن الوزارة. |
Soixante-douze États ont déclaré avoir instauré des mesures de contrôle des réexportations, et 44 avoir adopté des dispositions pour sanctionner la violation des procédures de réexportation. | UN | وأفادت 72 دولة أن لديها تدابير لمراقبة إعادة التصدير. وإضافة إلى ذلك أفادت 44 دولة أن لديها أحكاما للمعاقبة على انتهاكات إجراءات إعادة التصدير. |
Dans les décisions IV/14 et IX/34, les Parties ont décidé du mode de traitement des cas du transit, du transbordement et des importations de substances réglementées aux fins de réexportation. | UN | وفي المقررين 4/14 و9/34، بتتْ الأطراف في كيفية معالجة حالات العبور والشحنات العابرة والاستيراد بغرض إعادة التصدير. |
Dans les décisions IV/14 et IX/34, les Parties ont décidé du mode de traitement des cas du transit, du transbordement et des importations de substances réglementées aux fins de réexportation. | UN | وفي المقررين 4/14 و9/34، بتتْ الأطراف في كيفية معالجة حالات العبور والشحنات العابرة والاستيراد بغرض إعادة التصدير. |
Risque de détournement des armes transférées vers des utilisateurs auxquels elles n'étaient pas destinées ou vers les marchés illicites, y compris le risque de réexportation non autorisée; | UN | احتمال تحويل الأسلحة المنقولة إلى مستخدمين نهائيين غير مقصودين أو إلى السوق غير المشروعة، بما في ذلك احتمال إعادة التصدير بدون إذن؛ |
146. Les autorités tanzaniennes ont nié que du bois de construction était importé de la République démocratique du Congo à des fins de réexportation. | UN | 146 - وقد نفت السلطات التنـزانية استيراد الأخشاب من جمهورية الكونغو الديمقراطية لأغراض إعادة التصدير. |
Après un fort ralentissement en 1999, dû à la diminution des achats des pays d'Amérique latine qui avait affecté les activités de réexportation de la zone franche de Colon, les exportations du Panama ont progressé de 7,1 %. | UN | ونمت الصادرات البنمية بنسبة 7.1 في المائة في عام 2000 فاستعادت بذلك مستواها بعد الانخفاض الذي مُنيت به في عام 1999، والذي يعزى إلى انخفاض في مشتريات بلدان أمريكا اللاتينية، أثر على نشاط إعادة التصدير الذي تضطلع به منطقة كولون الحرة. |
Les services du Département des douanes, du Ministère de l'intérieur et des autres entités concernées n'ont jamais détecté d'importation, d'exportation, de réexportation ou d'activité de transit non autorisée de ces matières et n'ont jamais mené d'enquête à ce sujet. | UN | ولم يسبق قط لدائرة الجمارك ووزارة الداخلية وغيرهما من الهيئات القانونية أن حققت في حالات استيراد أو تصدير أو إعادة تصدير أو مرور عابر غير مأذون به لمثل هذه المواد، ولا اكتشفتا قط حالات من هذا القبيل. |
La représentante de Cuba a répondu que l'offre de réexportation ne réglait pas le problème dans la mesure où la Mission permanente avait l'intention d'utiliser les boissons pour des réceptions qu'elle organisait à New York. | UN | وردت ممثلة كوبا بأن عرض إعادة تصدير هذه المواد لم يحل المشكلة لأن المقصود كان استخدام هذه البضاعة في حفلات الاستقبال التي تُقام في مقر البعثة الدائمة بنيويورك. |
ii) Obligation de réexportation L'admission temporaire de marchandises importées à des fins humanitaires est accordée sous réserve de leur réexportation. | UN | 98 - ويخضع السماح بالدخول المؤقت للسلع المستوردة لأغراض إنسانية لشرط آخر هو شرط إعادة تصدير السلع المعنية(). |
Le risque de détournement au profit d'utilisateurs finals non prévus et non autorisés ou vers le marché illicite, notamment le risque de réexportation non autorisée par le pays d'origine; | UN | :: مخاطر تحول مسار الأسلحة المنقولة إلى مستخدمين نهائيين غير مقصودين وغير مرخص لهم أو إلى سوق غير مشروعة، بما في ذلك مخاطر إعادة تصديرها بدون ترخيص صادر من بلد المنشأ؛ |
Évaluation d'un risque substantiel que les armes ne soient détournées vers le marché illicite ou vers des utilisateurs finals non souhaités ou non autorisés, y compris le risque de réexportation non autorisée; | UN | النظر في مدى وجود احتمال كبير بأن يتحول مسارها إلى مستعملين نهائيين غير مقصودين وغير مرخص لهم باستخدامها أو إلى أسواق غير مشروعة، بما في ذلك احتمال إعادة تصديرها بدون ترخيص؛ |
Celui-ci doit comporter des garanties de l'AIEA telles qu'elles sont prévues par le Traité, un système adéquat de protection physique, un ensemble minimum de mesures destinées à combattre le trafic et des dispositions réglementaires prévoyant un contrôle spécifique en cas de réexportation. | UN | ويشمل هذا النظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار، ونظاما ملائما للحماية المادية، وحدّاً أدنى من التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع، وقواعد وأنظمة لممارسة الرقابة الملائمة على الصادرات في حالة إعادة النقل. |
2. Définir les éléments importants qu'il serait bon d'incorporer à un système efficace de surveillance et de contrôle du commerce des substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les pays d'exportation ou de réexportation et les pays d'importation. | UN | وصف المكونات الهامة التي يمكن إدراجها بصورة مفيدة في نظام تتبع فعال لرصد ومراقبة الاتجار بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون بين البلدان المصدرة أو التي تقوم بإعادة التصدير وتلك المستوردة. |