ويكيبيديا

    "de référence du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرجعي للفريق
        
    • المرجعي التابع
        
    • الأساس الخاص
        
    • المرجعي لآلية
        
    • ومرجعيات
        
    • مراجع برنامج
        
    • أساسا للمقارنة في
        
    • المرجعي لمجموعة
        
    • المرجعية لنظام إدارة المعلومات
        
    • خط الأساس المحدد للمشروع
        
    En outre il serait utile de comparer les estimations concernant les émissions de CO2 provenant de la consommation de combustibles à celles obtenues suivant la méthode de référence du GIEC comme celui—ci le demande dans ses lignes directrices. UN وسيكون من المفيد أيضاً مقارنة تقديرات انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون الصادرة من احتراق الوقود بالنهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي، كما هو مطلوب في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي.
    5.1.4 Comparaison avec la méthode de référence du GIEC pour le calcul des émissions de CO2 UN 5-1-4 مقارنة مع النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يتعلق بثاني أكسيد الكربون
    f) Si les estimations des émissions de CO2 dues à la combustion de combustibles fossiles ont bien été notifiées selon la méthode de référence du GIEC, en sus des estimations d'émissions calculées par les méthodes nationales; UN (و) ما إذا كان قد تم الإبلاغ عن تقديرات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري، باستخدام النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي، وكذلك عن التقديرات المستمدة باستخدام الأساليب الوطنية؛
    Les groupes de référence du Comité permanent interorganisations s'emploient à recenser les meilleures pratiques sur le terrain afin de s'appuyer sur elles pour élaborer des politiques. UN ويعمل الفريق المرجعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على الأخذ بأفضل الممارسات المستمدة من الميدان كأساس للمتابعة في مجال السياسة العامة.
    Les émissions et/ou les absorptions résultant d'un projet seront comparées au niveau de référence du projet pour calculer les réductions ou les absorptions nettes découlant de ce projet; UN وتقارن الانبعاثات و/أو عمليات الإزالة الناجمة عن مشروع بخط الأساس الخاص بالمشروع لحساب صافي التخفيضات أو عمليات الإزالة الناجمة عن المشروع؛
    On a noté que les termes de référence du mécanisme d'examen devaient encore être finalisés à la sixième session de la Conférence des Parties. UN وأشير إلى أنَّ من المنتظر أن يوضع الإطار المرجعي لآلية الاستعراض في صيغته النهائية في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    3. De réaffirmer son attachement à l'Initiative de paix arabe et au plan figurant dans la Feuille de route et son rejet des positions contraires aux principes du droit international et aux cadres de référence du processus de paix, notamment celles qui visent à préjuger des résultats des négociations sur le statut final; UN الالتزام بمبادرة السلام العربية وخطة خارطة الطريق ورفض المواقف التي تتعارض مع قواعد الشرعية الدولية ومرجعيات عملية السلام، بما في ذلك التي تحاول استباق نتائج المفاوضات حول مسائل الوضع النهائي.
    c) Tenue de la collection d'ouvrages de référence du PNUCID (informatisation des publications et documents comprise) en tant que source internationale d'information scientifique, technique, juridique et générale sur les drogues susceptibles d'abus et les programmes antidrogues; UN )ج( تغذية مجموعة مراجع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بما في ذلك حوسبة المنشورات والوثائق ذات الصلة لتكون مصدرا دوليا للمعلومات العلمية والتقنية والقانونية والعامة عن إساءة استعمال المخدرات وبرامج مراقبة المخدرات؛
    f) Si les estimations des émissions de CO2 dues à la combustion de combustibles fossiles ont bien été notifiées selon la méthode de référence du GIEC, en sus des estimations d'émissions calculées par les méthodes nationales; UN (و) ما إذا كان قد تم الإبلاغ عن تقديرات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري، باستخدام النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي، وكذلك عن التقديرات المستمدة باستخدام الأساليب الوطنية؛
    9. Dans les Lignes directrices du GIEC, les Parties sont invitées à comparer les émissions de CO2 provenant de la consommation de combustibles, calculées à l'aide de la méthode de référence du GIEC (niveau 1) et leurs propres résultats, et à expliquer les différences éventuelles. UN ٩- وتطلب المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن تقارن اﻷطراف انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في إحراق الوقود المحصول عليها باستخدام النهج المرجعي للفريق المذكور )الطبقة ١( مع بدائلها الخاصة بها، وأن توضح الفوارق الممكنة.
    Pour ce faire, il conviendrait de fournir la feuille de calcul 1.1 du GIEC indiquant les hypothèses retenues pour évaluer les émissions de CO2 provenant de la consommation de combustibles, suivant la méthode de référence du GIEC (IPCC Reference Approach) 18/. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم ورقة البيانات ١-١ الخاصة بالفريق والتي تبين الافتراضات المستخدمة لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود، باستخدام النهج المرجعي للفريق)٨١(.
    b) Les estimations des émissions de CO2 dues à la combustion de combustibles, calculées au moyen de la méthode de référence du GIEC, comparées à celles calculées au moyen d'une méthode nationale (sectorielle); UN (ب) تقديرات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن احتراق الوقود باستخدام النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ومقارنتها بتقديرات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن من احتراق الوقود باستخدام نهج وطني (قطاعي)؛
    31. En application des Lignes directrices du GIEC, et aux fins de vérification, les Parties visées à l'annexe I devraient comparer leurs estimations nationales des émissions de dioxyde de carbone provenant de la combustion de combustibles à celles obtenues suivant la méthode de référence du GIEC, et présenter les résultats de cette comparaison dans le CUP et le RNI. UN 31- وفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولأغراض التحقق، ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقارن تقديراتها الوطنية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود بالتقديرات المتحصل عليها باستخدام النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن تبلغ بها في قوائم الجرد السنوية.
    b) Les estimations des émissions de CO2 dues à la combustion de combustibles, calculées au moyen de la méthode de référence du GIEC, comparées à celles calculées au moyen d'une méthode nationale (sectorielle); UN (ب) تقديرات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن احتراق الوقود باستخدام النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ومقارنتها بتقديرات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن من احتراق الوقود باستخدام نهج وطني (قطاعي)؛
    Le Bureau a remis sur pied le Groupe de référence du Comité permanent interorganisations chargé d'évaluer les conséquences humanitaires des sanctions, qui rassemble les coordonnateurs de tous les organismes concernés. UN أعاد المكتب تنشيط آلية الفريق المرجعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالآثار الإنسانية للجزاءات، وذلك بجمع كافة مراكز التنسيق التابعة لجميع الوكالات.
    En tant que membre du Groupe de travail de référence du Mécanisme, il a aussi soutenu l'élaboration des Normes internationales sur le contrôle des armes légères. UN ودَعَمَ المكتب أيضاً إعداد المعايير الدولية لمراقبة الأسلحة الصغيرة، بصفته عضواً في الفريق العامل المرجعي التابع لآلية التنسيق.
    Ainsi, le Groupe de référence du Comité permanent interorganisations sur la réinsertion après les conflits a commandé, en 1999, une étude sur le manque d'articulation entre les opérations de secours et les programmes de développement dans les périodes d'après conflit. UN ومن الأمثلة على ذلك العمل الذي اضطلع به الفريق المرجعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بإعادة الإدماج بعد انتهاء الصراع، الذي عهد إلى أطراف في عام 1999 بإجراء دراسة عن " الثغرة " بين الإغاثة والتنمية.
    2. De noter également que la consommation de référence du Botswana pour la substance de l'Annexe E est de 0,1 tonne ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 0,6 tonne ODP pour cette substance en 2002. UN 2 - أن يلاحظ أيضاً أن خط الأساس الخاص ببوتسوانا للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق هاء، تبلغ 0.1 طن بدالات استنفاد الأوزون.
    Dans cette résolution, la Conférence a adopté les Termes de référence du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention. UN وفي ذلك القرار، اعتمد المؤتمر الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    :: La bonne volonté du côté arabe de tenir compte des étapes spécifiques et sérieuses qu'Israël peut entamer pour mettre en œuvre ses obligations dans le cadre des mesures de confiance susmentionnées et pour s'engager envers les principes et cadres de référence du processus de paix, en ce compris l'Initiative de paix arabe; UN :: استعداد الجانب العربي الأخذ في الاعتبار ما قد تقوم به إسرائيل من خطوات محددة وجدية باتجاه تنفيذ الالتزامات المطلوبة منها بموجب إجراءات بناء الثقة المشار إليها، والالتزام بأسس ومرجعيات عملية السلام بما فيها المبادرة العربية للسلام.
    c) Tenue de la collection d'ouvrages de référence du PNUCID (informatisation des publications et documents comprise) en tant que source internationale d'information scientifique, technique, juridique et générale sur les drogues susceptibles d'abus et les programmes antidrogues; UN )ج( تغذية مجموعة مراجع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بما في ذلك حوسبة المنشورات والوثائق ذات الصلة لتكون مصدرا دوليا للمعلومات العلمية والتقنية والقانونية والعامة عن إساءة استعمال المخدرات وبرامج مراقبة المخدرات؛
    78. Considérant la question du changement sous un autre angle, il a été signalé qu'il existait une myriade de différences entre la fonction publique de référence du début des années 20 et celle du milieu des années 90. UN ٨٧ - وبالنظر إلى المسألة من زاوية أخرى، ذكِر أن هناك فروقا لا تحصى بين الخدمة المدنية المرجعية التي كانت قائمة في منتصف العشرينات وبين الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في منتصف التسعينات.
    :: Le guide de référence du GNUD pour l'amélioration de l'efficacité de l'aide au développement a été élaboré en 2010; il fournit aux équipes de pays des listes de contrôle et des indicateurs de résultats qui tiennent compte des engagements pris dans le cadre de l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement et des priorités du GNUD. UN :: وضع في عام 2010 الدليل المرجعي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتحسين فعالية المعونة المقدمة من أجل التنمية؛ وهو يقدم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية قوائم مرجعية ومؤشرات لحُسن الأداء تدمج التزامات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات وأولويات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    L'on trouvera une liste des codes des sources de fonds dans les tableaux de référence du GIF, pages 9.29 à 9.32; UN وتحتوي الجداول المرجعية لنظام إدارة المعلومات المالية الصفحات من 9-29 إلى 9-32، على قائمة برموز مصدر الأموال.
    Les avantages que procure une activité entreprise au titre d'un projet seraient considérés comme réels si l'on peut démontrer que les émissions effectives de gaz à effet de serre (GES) sont inférieures à celles du niveau de référence du projet7,11. UN ويُعترف بالفوائد الناشئة عن نشاط مشروع من المشاريع كفوائد حقيقية إذا تبين أن مستوى الانبعاثات الفعلية من غازات الدفيئة أدنى من مستوى خط الأساس المحدد للمشروع(7، 11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد