ويكيبيديا

    "de réforme au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإصلاح في
        
    • الشطب في
        
    Le débat d'aujourd'hui porte sur les processus de réforme au sein de plusieurs parties de l'ONU et j'aimerais faire mention de certains de ces processus. UN إن المناقشة الجارية اليوم تغطي عملية الإصلاح في أجزاء عدة من الأمم المتحدة، وسوف أذكر بعضها بالتحديد.
    Les fonctionnaires chargés de l'appui aux opérations soutiennent activement la mise en œuvre des projets de réforme au Liban. UN ويشارك القائمون على البرنامج مشاركة فعالة في دعم تنفيذ مبادرات الإصلاح في لبنان.
    Comme l'a montré le processus de réforme au Myanmar, la loi peut et doit être amendée chaque fois que des lacunes sont constatées, ou si ces lois ne sont pas en conformité avec les normes internationales. UN وكما يتضح من عملية الإصلاح في ميانمار، يمكن، بل ينبغي أن تُعدَّل القوانين حيثما وُجِدَت نقائص ومتى ثبت أنها لا تتفق مع المعايير الدولية.
    La possibilité donnée à chacun d'exprimer son point de vue et ses opinions est l'un des aspects les plus positifs du processus de réforme au Myanmar. UN ٢٢ - يشكل إفساح المجال للناس كي يعبروا عن آرائهم ووجهات نظرهم أحد أبرز التطورات الإيجابية ضمن عملية الإصلاح في ميانمار.
    Ordinateurs portables, y compris un ordinateur en attente de réforme au 30 juin 2009 UN حاسوباً حجرياً، بما في ذلك حاسوب حجري قيد الشطب في 30 حزيران/يونيه 2009
    D'autres mesures concrètes permettront de conserver la bonne volonté générée sur le plan international par le processus de réforme au Myanmar, au bénéfice de sa population. UN ومن شأن اتخاذ المزيد من هذه الخطوات المحددة والملموسة أن يكفل الحفاظ على الإرادة الحسنة التي ولَّدتها على الصعيد الدولي عملية الإصلاح في ميانمار، ومواصلة استفادة الشعب منها.
    Avant de pouvoir parler de réforme au Moyen-Orient ou dans les anciennes républiques de l'Union Soviétique ou dans toute autre région du monde, il faudrait d'abord examiner la question de la réforme des Nations Unies. UN لكن ينبغي قبل أن نتكلم عن الإصلاح في الشرق الأوسط أو في دول الاتحاد السوفياتي السابق أو في أي بقعة من بقاع العالم أن نقوم بإصلاح الأمم المتحدة.
    Ma délégation est attachée au processus de réforme au Conseil de sécurité et dans d'autres organes du système des Nations Unies, et nous sommes prêts à nous associer à d'autres sur cette question. UN ووفدي ملتزم بعملية الإصلاح في مجلس الأمن وفي الهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ونحن على استعداد للانضمام للآخرين في هذه العملية.
    L'élan suscité par le processus de réforme au cours de l'année écoulée a été remarquable, et nous ne devons pas laisser s'estomper la bonne volonté et la compréhension dont nous avons récemment été témoins, avant que des réformes réelles et significatives n'aient été mises en œuvre. UN والزخم الذي ولدته عملية الإصلاح في السنة الماضية كان رائعا، ولا يجوز لنا أن نسمح لحسن النية والتفهم اللذين شهدناهما مؤخرا بأن يتضاءلا قبل أن يتسنى تطبيق إصلاحات حقيقية مجدية.
    Grâce à ses programmes radiophoniques et autres initiatives de diffusion de l'information, elle encouragerait le dialogue national et s'emploierait à informer et éduquer le public en ce qui concerne la consolidation de la paix, la démocratie et d'autres processus de réforme au Burundi. UN وسوف يعمل هذا القسم، عن طريق برامجه الإذاعية وغيرها من المبادرات لنشر المعلومات، على تشجيع الحوار الوطني وتوعية الجمهور وتثقيفه بشأن توطيد السلام والديمقراطية وعملية الإصلاح في بوروندي.
    L'Union européenne dispose désormais de divers instruments pour évaluer périodiquement les progrès réalisés par le Kosovo dans le domaine de l'état de droit, qui facilitent énormément les initiatives de réforme au Kosovo, en particulier dans les secteurs de la justice, de la police et des douanes, et aident à renforcer la perspective européenne de la région. UN ويوجد لدى الاتحاد الأوروبي أدوات شتى يستطيع بواسطتها أن يقيّم بانتظام مدى ما تحرزه كوسوفو من تقدم في مجال سيادة القانون، وهي أدوات تؤدي دوراً حاسماً في المساعدة في جهود الإصلاح في كوسوفو، ولا سيما تلك المتعلقة بالقضاء والشرطة والجمارك، وفي تعزيز المنظور الأوروبي للمنطقة.
    Nous sommes conscients de la difficulté de cette entreprise, mais il n'est que justice d'accepter l'évolution qui s'est produite depuis le début du processus de réforme, au milieu des années 90, en particulier le fait que le processus de réforme, mené au départ à huis clos et officieusement, est devenu intergouvernemental à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN إننا ندرك مدى صعوبة هذا المسعى، إلا أنه من المنصف الاعتراف بأن تطورا قد نشأ منذ بدأ عملية الإصلاح في منتصف التسعينات وخاصة عند انتقال عملية الإصلاح من نطاق مغلق وغير رسمي إلى مسار حكومي دولي منذ الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les révolutions tunisienne, égyptienne et libyenne, ainsi que la révolte syrienne et l'accélération des processus de réforme au Maroc et en Jordanie, s'inscrivent dans une profonde transformation du monde arabe, avec de vastes conséquences pour la région, et aussi, pour la communauté internationale dans son ensemble. UN إن الثورات التونسية والمصرية والليبية، والانتفاضة السورية، وتسريع عملية الإصلاح في المغرب والأردن هي جزء من عملية التحول العميقة في العالم العربي، مع ما ينطوي عليه ذلك من نتائج هامة بالنسبة للمنطقة وللمجتمع الدولي بأسره.
    Le 23 avril 2012, le Conseil européen s'est félicité du processus de réforme au Myanmar et s'est employé à l'encourager en décidant de suspendre les mesures restrictives contre le Gouvernement, à l'exception de l'embargo sur les armements, qui sera maintenu. UN وفي 23 نيسان/أبريل 2012، سعى المجلس الأوروبي إلى الترحيب بعملية الإصلاح في ميانمار وتشجيعها بأن قرر تعليق التدابير التقييدية المفروضة على الحكومة، باستثناء حظر توريد الأسلحة، الذي سيتم الإبقاء عليه.
    Les initiatives de réforme au titre de SEEDS et de FEEDS respectivement au niveau des États et du Territoire de la capitale fédérale, visent à réaliser les OMD et traduisent les implications, les résultats et l'impact des politiques et programmes du point de vue de l'égalité des sexes. UN وتوجّه مبادرة الإصلاح المتأصلة في استراتيجية الولايات للتمكين الاقتصادي والتنمية ومبادرة الإصلاح في استراتيجية التمكين الاقتصادي والتنمية لإقليم العاصمة الاتحادية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولمراعاة مضمون البعد الجنساني والنتيجة وتأثير السياسات والبرامج.
    Le Comité a en outre recommandé d'inclure dans les futurs rapports des renseignements précis sur les gains d'efficacité obtenus du fait de l'application de mesures de réforme au sein du Secrétariat de l'ONU. UN 36 - كما أوصت اللجنة بتضمين التقارير القادمة معلومات محددة عن مدى الفعالية التي تم تحقيقها نتيجة لتنفيذ تدابير الإصلاح في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Le Comité a en outre recommandé d'inclure dans les futurs rapports des renseignements précis sur les gains d'efficacité obtenus du fait de l'application de mesures de réforme au sein du Secrétariat de l'ONU. UN 36 - كما أوصت اللجنة بتضمين التقارير القادمة معلومات محددة عن مدى الفعالية التي تم تحقيقها نتيجة لتنفيذ تدابير الإصلاح في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    À notre avis, cette déclaration témoigne de la place prépondérante du multilatéralisme dans les affaires internationales. Et cela ne fait que nous convaincre davantage de l'importance de réévaluer le processus de réforme au sein du Conseil de sécurité afin que nous puissions décider de la manière de réorienter ses impératifs et d'atteindre les objectifs et les aspirations des États Membres de l'ONU. UN وفي رأينا، فإن هذا البيان يبرز أهمية المكانة التي تحتلها تعددية الأطراف في الشؤون العالمية، والتي ببساطة تقنعنا أكثر بأن عملية الإصلاح في مجلس الأمن بحاجة إلى إعادة تقييم حتى يتسنى لنا تحديد كيفية تعديل مسارات النظر في عملية الإصلاح وتحقيق أهداف وتطلعات الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.
    Le plan décrit les processus de réforme au Monténégro et sert de cadre aux stratégies, politiques et programmes que le Monténégro s'est engagé à mettre en œuvre conformément au document < < Un monde digne des enfants > > . UN وتتضمن الخطة عمليات الإصلاح في الجبل الأسود وينظر إليها كإطار للاستراتيجيات والسياسات والبرامج التي اضطلع بها الجبل الأسود وفقا لوثيقة " عالم صالح للأطفال " .
    Au total, 282 véhicules étaient en attente de réforme au 30 juin 2002. UN وينتظر ما مجموعه 262 مركبة إجراء الشطب في 30 حزيران/يونيه 2002.
    Ordinateurs portables (dont 1 ordinateur en attente de réforme au 30 juin 2008) UN حاسوبا حجريا (بما فيها حاسوب واحد قيد الشطب في 30 حزيران/يونيه 2008)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد