La tenue d'élections libres et équitables fera progresser le processus de réforme démocratique de l'Autorité nationale palestinienne. | UN | كما أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة سيدعم عملية الإصلاح الديمقراطي للسلطة الوطنية الفلسطينية. |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit axer davantage son action sur le développement socioéconomique du pays, essentiel au succès de son processus de réforme démocratique. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأمم المتحدة أن تركز بصورة أقوى على التنمية الاجتماعية الاقتصادية في البلاد فهذه التنمية أساسية لتحقيق مزيد من النجاح في عملية الإصلاح الديمقراطي. |
Le processus de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies doit mieux utiliser le partage des données d'expérience, y compris dans une perspective Sud-Sud, s'agissant des difficultés et des succès des processus de réforme démocratique. | UN | فهناك ضرورة لأن تستخدم عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، بشكل أفضل، تبادل الخبرات المحددة، بما في ذلك من منظور بلدان الجنوب، بشأن تحديات عمليات الإصلاح الديمقراطي ونجاحاتها. |
52. L'Égypte a observé que les résultats obtenus par les Tonga dans le domaine du développement humain étaient des plus impressionnants et que les élections qui s'étaient tenues dernièrement témoignaient de leur souci de réforme démocratique. | UN | 52- وذكرت مصر أن الإنجازات التي حققتها تونغا في مجال التنمية البشرية هي إنجازات رائعة وأن الانتخابات التي جرت مؤخراً تشهد على التزامها بالإصلاح الديمقراطي. |
Il continue de saper toute tentative de réforme démocratique au moyen d'une répression brutale des partis d'opposition avant les prochaines élections. | UN | وتظل زيمبابوي تقوض أي إصلاح ديمقراطي بقمعها الشديد للأحزاب المعارضة استعداداً لانتخابات مقبلة. |
Les ministres ont salué les progrès accomplis par la Croatie en matière de réforme démocratique et économique et se sont félicités de sa participation au programme < < partenariat pour la paix > > de l'OTAN. | UN | وأثنى الوزراء على كرواتيا لما أحرزته من تقدم على طريق الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية ورحبوا بإدماج كرواتيا في برنامج الناتو، الشراكة من أجل السلام. |
Le Président Thein Sein s'est exprimé publiquement sur les mesures irréversibles prises par son pays dans le cadre du processus de réforme démocratique. | UN | وقد تكلم الرئيس ثين سين علنا بشأن الخطوات المتخذة التي لا يمكن العدول عنها والتي اتخذها بلده في عملية الإصلاح الديمقراطي. |
Si l'armée continue d'exercer des pouvoirs sans contrôle et d'occuper une place centrale, l'autorité civile et le processus global de réforme démocratique seront compromis. | UN | وإذا استمر الجيش في ممارسة سلطات بدون رقابة واحتلال الساحة المركزية، فإن ذلك سيضعف الحكم المدني وعملية الإصلاح الديمقراطي الشاملة. |
En d'autres termes, la gestion efficace des conflits doit inclure des efforts visant à promouvoir un développement durable, à lutter contre la pauvreté, à soulager les pays pauvres du fardeau insupportable de la dette, mais aussi à encourager et à accompagner des mesures de réforme démocratique et économique. | UN | وبعبارة أخرى، لا بد أن تشمل الإدارة الفعالة للصراعات جهودا تستهدف تعزيز التنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، وتخفيف عبء الديون الذي لا تحتمله البلدان الفقيرة، وتشجيع ومتابعة التدابير الرامية إلى الإصلاح الديمقراطي والاقتصادي. |
La Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies devrait toutefois faire un meilleur usage du partage des données concrètes d'expérience, y compris dans une perspective Sud-Sud, sur les aspects négatifs et positifs des processus de réforme démocratique. | UN | بيد أن المؤتمر بحاجة إلى أن يستخدم بشكل أفضل تبادل الخبرات، بما في ذلك من منظور التعاون بين بلدان الجنوب، في مجال التحديات التي تواجه عمليات الإصلاح الديمقراطي والحالات التي حققت فيها تلك العمليات نجاحا. |
30. Le RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord a relevé la lenteur du processus de réforme démocratique et les allégations de fraude électorale aux dernières élections. | UN | 30- ولاحظت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بطء الإصلاح الديمقراطي والتقارير التي تفيد عن وقوع تلاعب في التصويت أثناء الانتخابات الأخيرة. |
:: Se félicite du processus de réforme démocratique engagé dans la région qui tend à renforcer les valeurs communes aux États membres, et soutient les aspirations légitimes des peuples à un avenir politique fondé sur les valeurs démocratiques, l'état de droit, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la justice sociale et la prospérité; | UN | :: يرحب بعملية الإصلاح الديمقراطي التي بدأت في المنطقة بهدف تعزيز القيم المشتركة بين الدول الأعضاء، ويؤكد دعمه للتطلعات المشروعة للشعوب إلى مستقبل سياسي مبني على قيم الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والعدالة الاجتماعية والرخاء؛ |
La poursuite par la Mongolie des processus de réforme démocratique au cours des quinze dernières années a façonné son développement industriel ; 80 pour cent du produit intérieur brut provient actuellement du secteur privé, et le taux de croissance économique est supérieur de 10 pour cent à celui de 2004. | UN | كما أن تنفيذ منغوليا عمليات الإصلاح الديمقراطي طوال الأعوام الـ15 الماضية قد حدد شكل تنميتها الصناعية؛ وأصبح ما نسبته نحو 80 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي ناشئا من القطاع الخاص، وتحقّق نمو اقتصادي يصل إلى 10 في المائة قياسا على الرقم الخاص بعام 2004. |
Le Rapporteur spécial voit un tournant positif et constructif dans la visite qu'une délégation de représentants de l'ASEAN a effectuée au Myanmar en janvier 2006 aux fins d'évaluer le processus de réforme démocratique. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن زيارة وفد من ممثلي رابطة أمم جنوب شرق آسيا إلى ميانمار في كانون الثاني/يناير 2006 لتقييم عملية الإصلاح الديمقراطي تمثل تطوراً إيجابياً وبناءً. |
Moscou se félicite de cet événement important, qui ouvre une nouvelle étape dans le processus de réforme démocratique au sein de l'Autorité nationale palestinienne et des relations palestino-israéliennes. | UN | وترحب موسكو بهذا الحدث الهام، وترى أنه يهيئ المجال لمرحلة جديدة، سواء فيما يتعلق بعملية الإصلاح الديمقراطي للسلطة أو بالعلاقات الفلسطينية - الإسرائيلية. |
Il s'agit là d'une étape clef sur la voie d'une plus grande transparence et d'une plus grande responsabilisation dans le cadre du processus de réforme démocratique en cours. | UN | وهذه خطوة رئيسية في دفع الحكومة نحو مزيد من الشفافية والمساءلة في إطار عمليتها الجارية لتنفيذ الإصلاح الديمقراطي(30). |
Il salue également les progrès réalisés en matière de réforme démocratique et judiciaire - y compris la création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme - et de développement économique et social. | UN | ورحب أيضا بالتقدم المحرز في مجال الإصلاح الديمقراطي والقضائي - بما في ذلك إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان - والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Le renforcement de la démocratie est aussi l'objet d'une communication conjointe de la présidence tchèque et de la présidence suédoise qui vise à souligner comment l'Union européenne peut créer un cadre politique plus cohérent et général pour le renforcement de la démocratie et les processus de réforme démocratique. | UN | وبناء القدرات موضوع ورقة مشتركة بين الرئاستين التشيكية والسويدية ترمي إلى إبراز السبل التي تمكن الاتحاد من " وضع إطار عام أكثر اتساقا لسياسات بناء الديمقراطية وعمليات الإصلاح الديمقراطي " . |
L'oratrice se félicite également du processus de réforme démocratique entrepris à Bahreïn, notamment de la tenue d'élections municipales et parlementaires libres et régulières, de la garantie des droits fondamentaux des femmes dans la nouvelle Constitution et de la promulgation d'une nouvelle loi relative aux syndicats de travailleurs. | UN | كما ترحب حكومتها بالإصلاح الديمقراطي الجاري في البحرين، ولا سيما الانتخابات الحرة والنزيهة البلدية والبرلمانية التي أجريت، وما أورد في الدستور من أحكام تكفل الحقوق الأساسية للمرأة، واعتماد قانون جديد بشأن نقابات العمال. |
Depuis plus de deux décennies, le Maroc met en œuvre un programme de réforme démocratique progressiste qui vise à renforcer l'état de droit et à promouvoir les droits de l'homme. | UN | ومنذ أكثر من عقدين من الزمن، نفذ المغرب خطة إصلاح ديمقراطي تقدمي ترمي إلى تعزيز سيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان. |
126. La Nouvelle-Zélande s'est engagée à appuyer financièrement le processus de réforme démocratique aux Tonga à hauteur de 1,5 million. | UN | 126- وخصصت نيوزيلندا 1.5 مليون لدعم عملية الإصلاحات الديمقراطية في تونغا(137). |