ويكيبيديا

    "de réforme et de développement du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح وتطوير
        
    • لإصلاح وتطوير
        
    Ce problème est actuellement examiné par la Commission de réforme et de développement du droit. UN وتعكف لجنة إصلاح وتطوير القوانين حاليا على بحث هذه المشكلة.
    Le Comité des femmes et du droit de la Commission de réforme et de développement du droit UN لجنة المرأة والقانون المتفرعة من لجنة إصلاح وتطوير القوانين
    La Commission de réforme et de développement du droit a été créée en tant qu'organe officiel en 1992. UN وقد أنشئت لجنة إصلاح وتطوير القوانين كهيئة رسمية في عام ١٩٩٢.
    En fait, comme le remarque la Commission de réforme et de développement du droit, sa position est pire. UN وفي الواقع، فإن المرأة المتزوجة هذه، كما تلاحظ لجنة إصلاح وتطوير القوانين هي بالفعل في وضع أسوأ من وضع القاصر:
    Tout en appuyant les premières initiatives de consolidation de la paix, chaque composante continuera d'élaborer et d'appuyer l'exécution de plans stratégiques et opérationnels détaillés de réforme et de développement du secteur qui la concerne. UN وسيواصل كل عنصر من هذه العناصر، لدى دعمه تنفيذ مبادرات بناء السلام في وقت مبكر، وضع الخطط الاستراتيجية والتشغيلية الشاملة لإصلاح وتطوير القطاعات الخاصة بكل منها، كما سيواصل دعم تنفيذ تلك الخطط.
    La notion de pouvoir marital est manifestement inconstitutionnelle. Elle figure donc en tête de l'ordre du jour de la Commission de réforme et de développement du droit. UN من الواضح أن مفهوم السلطة الزواجية غير دستوري وبالتالي احتل مكانة متقدمة في جدول أعمال لجنة إصلاح وتطوير القوانين.
    Il faut approfondir les recherches pour déterminer la politique à suivre dans ce domaine, et la Commission de réforme et de développement du droit a déjà engagé un projet de recherche à long terme dans ce domaine. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث لتوجيه رسم السياسة في هذا المجال، وقد بادرت لجنة إصلاح وتطوير القوانين بتنظيم مشروع بحث طويل اﻷجل في هذا الميدان.
    Au cours des cinq ans écoulés depuis l'indépendance, des organisations très diverses ont lancé de nombreux appels au Ministère de la justice et à la Commission de réforme et de développement du droit pour qu'une réforme soit mise en oeuvre dans ce domaine UN وعلى مدى السنوات الخمس التي انقضت منذ الاستقلال، وجهت نداءات عديدة إلى وزارة العدل ولجنة إصلاح وتطوير القوانين من جانب طائفة واسعة ومتنوعة من المنظمات.
    Le Comité du droit coutumier de la Commission de réforme et de développement du droit vient de lancer un programme de recherche à long terme sur les liens entre le droit commun et le droit coutumier, notamment dans le contexte familial. UN ولدى لجنة إصلاح وتطوير القوانين لجنة للقانون العرفي شرعت مؤخرا في إجراء مشروع للبحث طويل اﻷجل في العلاقة بين القانون العام والقانون العرفي ولا سيما في إطار اﻷسرة.
    La Commission de réforme et de développement du droit a lancé récemment un projet de recherche sur l'héritage dans le droit coutumier, afin de préparer une réforme juridique. UN ووضعت لجنة إصلاح وتطوير القوانين مؤخرا مشروعا للتحقيق في الممارسات المتعلقة بالوراثة بموجب القانون العرفي، بغية إصلاح القانون في المستقبل.
    La Commission de réforme et de développement du droit a récemment indiqué que le retard pris dans la mise en œuvre de la recommandation du Comité était dû au long processus de consultation avec des experts sur le sujet. UN وأفادت لجنة إصلاح وتطوير القوانين مؤخراً بأن التأخير في تنفيذ توصية اللجنة يعود إلى طول مدة المشاورات التي يجريها الخبراء بشأن الموضوع.
    6. La Commission de réforme et de développement du droit, organe officiel ayant pour mission de superviser la réforme du droit, a créé un Comité des femmes et du droit chargé en particulier des aspects de la réforme qui concernent les femmes. UN ٦ - وقد أنشأت لجنة إصلاح وتطوير القوانين، وهي لجنة قانونية مكلفة بمراقبة عملية إصلاح القوانين، لجنة للمرأة والقانون تولي اهتماما خاصا إلى إصلاح القوانين المتعلقة بقضايا الجنسين.
    À un niveau plus structurel, le Département de la condition féminine est en train de mettre au point une politique nationale d'égalité des sexes, et la Commission de réforme et de développement du droit est chargée de superviser la réforme du droit afin que toute discrimination à l'égard des femmes soit supprimée de la législation. UN وعلى مستوى تنظيمي أكبر، تعكف إدارة شؤون المرأة على رسم سياسة وطنية تتعلق بشؤون الجنسين. وتضطلع لجنة إصلاح وتطوير القوانين بمسؤولية اﻹشراف على إصلاح القوانين من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز القانوني القائمة ضد المرأة.
    Central Statistics Office, Women and Men in Namibia, p. 85 (Source : Ordre des avocats; Commission de réforme et de développement du droit; Faculté de droit; Bureau du Médiateur; Conseil de l'enseignement du droit). UN المكتب المركزي لﻹحصاء، المرأة والرجل في ناميبيا، آب/أغسطس ١٩٩٥، ص ٨٥ )المصادر : جمعية القانون، لجنة إصلاح وتطوير القوانين، كلية الحقوق بجامعة ناميبيا، مكتب أمين المظالم، مجلس التعليم القانوني(.
    En 1993, l'Association des agricultrices de Namibie a présenté à la Commission de réforme et de développement du droit une demande officielle afin qu'elle examine la possibilité d'instituer une peine minimale de cinq ans pour les violeurs, tout en attirant l'attention sur le fait qu'en raison de la prévalence du SIDA, un viol pouvait équivaloir à une condamnation à mort. UN وفي عام ١٩٩٣، تقدمت الرابطة الزراعية لنساء ناميبيا بطلب رسمي إلى لجنة إصلاح وتطوير القوانين للنظر في إمكانية فرض حد أدنى من العقوبة على المدانين بارتكاب جريمة لاغتصاب، واقترحت السجن خمس سنوات كحد أدنى وأوضحت أن انتشار مرض " الايدز " معناه أن الاغتصاب يمكن أن يشكل حكما بالموت بالنسبة للضحية.
    En août 1995, il y avait une femme parmi les neuf membres de la Commission de réforme et de développement du droit et une parmi les six membres de la Faculté de droit de l'Université de Namibie Bureau central de statistique, Women and Men in Namibia, août 1995, p. 85. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، لم تكن هناك امرأة واحدة في لجنة إصلاح وتطوير القوانين المؤلفة من تسعة أعضاء، وكانت هناك امرأة واحدة بين اﻷعضاء الستة في مجلس كلية الحقوق بجامعة ناميبيا)١٦(.
    Toutefois, comme l'indique un rapport récent de la Commission de réforme et de développement du droit, " le pouvoir dont le mari dispose sur les biens et la personne de son épouse en vertu de la common law empêche la femme mariée de jouir de droits égaux à ceux de son mari durant le mariage et limite sa capacité de participer à la société civile. UN غير أنه يتضح من تقرير صدر مؤخرا عن لجنة إصلاح وتطوير القوانين أن " السلطة الزواجية المكفولة للزوج في القانون العام على مال وشخص زوجته تنكر المساواة في الحقوق بين المرأة المتزوجة وزوجها أثناء الزواج ويحد من أهليتها للمشاركة في المجتمع المدني.
    Sur la suggestion de la Commission de réforme et de développement du droit, le Centre d'assistance juridique a réalisé une étude sur deux ans concernant le fonctionnement des tribunaux spécialisés (voir encadré ci-après). UN وبناء على اقتراح من لجنة إصلاح وتطوير القوانين، أجرى مركز المساعدة القانونية دراسة لمدة سنتين عن عمل هذه المحاكم على الصعيد الوطني )انظر الصندوق أدناه(.
    Je souhaite que nous tous, en tant que législateurs, et notamment la Commission [de réforme et de développement du droit], nous nous employions à réviser toutes les lois qui maintiennent une discrimination à l'égard des femmes Mme Hübschle, Hansard, 30 juin 1992, p. 198. UN وأود أن أرى الجميع منا كمشرعين، وخاصة اللجنة المعينة للقانون ]إشارة إلى لجنة إصلاح وتطوير القوانين[، يعملون على اتخاذ إجراءات نحو تنقيح التشريعات بشأن جميع القوانين التمييزية ضد المرأة " )السيدة هابشلي( )٢٨(.
    49. En 2010, l'exécution du programme national de réforme et de développement du secteur de la santé pour la période 2005-2010 a été achevée. Ce programme a permis de mettre en place un système national de santé unifié. UN 49- في عام 2010 استُكمل تنفيذ البرنامج الحكومي لإصلاح وتطوير النظام الصحي في جمهورية كازاخستان للفترة 2005-2010، الذي اعتمد بموجبه نظام وطني موحد للصحة العامة.
    Ordonnance présidentielle n° 1438 du 13 septembre 2004 relative au Programme gouvernemental de réforme et de développement du système de soins de santé en République du Kazakhstan pour la période 2005-2010 UN مرسوم رئيس جمهورية كازاخستان رقم 1438 بشأن برنامج الدولة لإصلاح وتطوير الرعاية الصحية في جمهورية كازاخستان للفترة 2005-2010، المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2004

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد