ويكيبيديا

    "de réforme juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإصلاح القانوني
        
    • إصلاح القانون
        
    • للإصلاح القانوني
        
    • إصلاح القوانين
        
    • إصلاح قانوني
        
    • لإصلاح القوانين
        
    • لﻹصلاحات القانونية
        
    • إصلاحات قانونية
        
    • بالإصلاح القانوني
        
    • لإصلاح القانون
        
    Le programme de réforme juridique en cours marquera une étape importante de ce processus. UN وسوف يمثل برنامج الإصلاح القانوني الجاري معلماً هاماً في هذه العملية.
    Le projet a appuyé les efforts déployés en matière de réforme juridique afin d'améliorer l'état de droit dans le pays. UN وهذا المشروع يدعم جهود الإصلاح القانوني تعزيزاً لسيادة القانون في البلد.
    Nos initiatives en matière de réforme juridique représentent une composante essentielle de toute stratégie de prévention. UN ويمثل عملنا في مجال الإصلاح القانوني جزءا أساسيا في استراتيجية الوقاية.
    291. La Commission de réforme juridique examinait actuellement la controverse sur la question de la peine de mort en cas de viol. UN ١٩٢- وتبحث لجنة إصلاح القانون حاليا، الجدل الدائر حول مسألة توقيع عقوبة اﻹعدام على مرتكبي الاغتصاب.
    Cette loi qui s'inscrit dans le programme de réforme juridique et judiciaire du Gouvernement est encore en attente et par conséquent, depuis 1994, les trois membres en question sont nommés par le Ministre de la justice. UN ولا يزال هذا القانون معلقاً بوصفه جزءاً من برنامج الحكومة للإصلاح القانوني والقضائي، وبالتالي يعين وزير العدل هؤلاء الأعضاء الثلاثة منذ عام 1994.
    La Law Reform Commission (commission de réforme juridique) présente également des programmes bimensuels sur les questions liées au régime foncier et au droit pénal. UN وتقدم لجنة إصلاح القوانين أيضا برامج نصف شهرية عن قضايا الأراضي والقانون الجنائي.
    Toutefois, chaque pays doit choisir un modèle de réforme juridique adapté à sa situation particulière. UN إلا أن من الواجب أن يختار كل بلد ما يناسب ظروفه المعينة من نماذج الإصلاح القانوني.
    Le Comité est également préoccupé par la lenteur du processus de réforme juridique en ce qui concerne la discrimination à l'égard des femmes. UN كذلك يقلـق اللجنة بــطء الإصلاح القانوني فيما يتعلق بالتمييز ضـد المرأة.
    Le Comité est également préoccupé par la lenteur du processus de réforme juridique en ce qui concerne la discrimination à l'égard des femmes. UN كذلك يقلـق اللجنة بــطء الإصلاح القانوني فيما يتعلق بالتمييز ضـد المرأة.
    En outre, des jeunes participent aux processus de réforme juridique ainsi qu'à la formulation d'une vision nationale de développement à long terme. UN وعلاوة على ذلك، يشترك الشباب في عمليات الإصلاح القانوني وكذلك في صياغة رؤية وطنية لتنميتنا في الأجل الطويل.
    M. Janneh est membre fondateur de la Commission de réforme juridique de Gambie, du Conseil médical et dentaire de Gambie et du Conseil juridique général de Gambie. UN والسيد جانه أحد الأعضاء المؤسسين للجنة الإصلاح القانوني في غامبيا، ومجلس الطب العام وطب الأسنان في غامبيا والمجلس القانوني العام في غامبيا.
    Séminaire de réforme juridique et judiciaire, Banque mondiale, Washington, 1997. UN ندوة الإصلاح القانوني والقضائي، البنك الدولي، واشنطن العاصمة، 1997.
    Ces activités constituent une importante contribution aux initiatives actuelles de réforme juridique en Afghanistan. UN وتشكل هذه الأنشطة مساهمات هامة في مبادرات الإصلاح القانوني الجارية في أفغانستان.
    Les processus de réforme juridique constituent donc une composante indispensable de toute entreprise de renforcement des capacités de gestion des catastrophes. UN ولهذا فإن عمليات الإصلاح القانوني مكون ضروري من مكونات أي مسعى يتوخـى بناء القدرات المتصلة بالكوارث.
    292. Un membre a voulu savoir combien de femmes étaient membres de la Commission de réforme juridique. UN ٢٩٢- وقالت إحدى اﻷعضاء إنها تريد أن تعرف عدد النساء في لجنة إصلاح القانون.
    Outre une demande de réforme juridique concernant le viol, les participants ont formulé une série de recommandations relatives à des stratégies de lutte contre le viol aux niveaux du Gouvernement et des communautés. UN وباﻹضافة إلى الدعوة إلى إصلاح القانون العام بشأن مسألة الاغتصاب، أصدرت حلقة العمل هذه مجموعة واسعة من التوصيات بشأن استراتيجيات الحكومة والمجتمعات المحلية لمحاربة الاغتصاب.
    C'est pourquoi il encourage le Gouvernement à avancer dans son programme de réforme juridique et judiciaire en s'appuyant sur les progrès déjà réalisés en matière de promotion et de protection des droits de l'homme dans le pays. UN وعليه، فإن المقرر الخاص يشجع الحكومة على السير قدماً في تنفيذ جدول أعمالها للإصلاح القانوني والقضائي بمواصلة جهودها، بالاستناد إلى الإنجازات التي حققتها بالفعل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Associations professionnelles : Membre du jury d'arbitrage des différends en matière d'investissement de la Banque mondiale; Commission de réforme juridique de la Sierra Leone; Société internationale pour l'étude comparée du droit public; American Society of International Law. UN العضوية: فريق المحكمين التابع لﻷمم المتحدة لتسوية المنازعات الاستثمارية للبنك الدولي؛ لجنة إصلاح القوانين بسيراليون؛ الجمعية الدولية للدراسة المقارنة للقانون العام؛ الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي.
    La mise au point d'un plan d'action détaillé en matière de réforme juridique assurerait une meilleure cohérence et une mise en conformité avec les normes internationales. UN 82 - ومن شأن عملية الانتهاء من وضع خطة عمل مفصلة بشأن إجراء إصلاح قانوني أن يكفل توفير قدر أكبر من التماسك والامتثال للمعايير الدولية.
    Aucune mesure de réforme juridique visant à dépénaliser l'usage de drogues n'était en cours. UN وليس هناك إجراءات جارية لإصلاح القوانين بغية وقف تجريم تعاطي المخدِّرات.
    Une autre a félicité le PNUD de l'appui qu'il apportait aux efforts de réforme juridique et économique en Chine. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بتأييد البرنامج اﻹنمائي لﻹصلاحات القانونية والاقتصادية في الصين.
    Il existe d'importantes possibilités de réforme juridique et de réviser les politiques pour protéger les droits sur la terre et les ressources naturelles et créer des emplois décents pour les femmes et les hommes. UN وهناك فرصٌ كبيرة لإجراء إصلاحات قانونية وسياساتية تحمي الحقوق في الأراضي والموارد، ولتهيئة العمل اللائق للنساء والرجال.
    B. Propositions en matière de réforme juridique UN باء - المقترحات المتعلقة بالإصلاح القانوني
    Il a aussi entrepris un programme de réforme juridique destiné aux autorités somaliennes qui lutteront contre la piraterie et d'autres infractions graves. UN واضطلع المكتب أيضاً ببرنامج لإصلاح القانون من أجل السلطات الصومالية يتصدى لجرائم القرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد