Nous pensons néanmoins qu'en ce qui concerne certaines questions, cette information est parfois insuffisante, ce qui souligne une fois de plus la nécessité de réformer le Conseil de sécurité. | UN | ومع ذلك فإننا نعتقد أن هذه المعلومات غير كافية في بعض اﻷحيان فيما يتصل ببعض المسائل، مما يبرز من جديد الحاجة الى إصلاح مجلس اﻷمن. |
La position commune de l'Afrique sur la manière de réformer le Conseil de sécurité, y compris concernant l'ensemble des questions clefs, est sans équivoque et demeure inchangée. | UN | إن الموقف الأفريقي الموحد من مسألة إصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك فيما يتعلق بجميع المسائل الأساسية، لا يكتنفه أي غموض ولم يطرأ عليه تغيير. |
La nécessité de réformer le Conseil de sécurité n'est pas nouvelle. | UN | والحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن ليست جديدة. |
Le renforcement du rôle de l'ONU dépendra également des efforts que nous devons déployer en vue de réformer le Conseil de sécurité. | UN | وتعزيز دور الأمم المتحدة يتوقف أيضا على الجهود التي نبذلها لإصلاح مجلس الأمن. |
D'où, encore une fois, la nécessité de réformer le Conseil. | UN | هذا يؤكد بقوة، مرة أخرى، على حتمية إصلاح المجلس. |
Aujourd'hui s'offre à nous une occasion historique de réformer le Conseil, qui, si nous ne la saisissons pas maintenant, risque de ne pas se représenter de sitôt. | UN | لدينا الآن فرصة تاريخية لإصلاح المجلس - فرصة، إذا لم يتم انتهازها الآن، قد لا تتكرر في القريب العاجل. |
Le Paraguay comprend qu'il existe un accord général entre les États Membres de l'Organisation quant à la nécessité de réformer le Conseil. | UN | وتدرك باراغواي أن ثمة اتفاقاً عاماً بين الدول الأعضاء على ضرورة إصلاح مجلس الأمن. |
Pour toutes ces raisons, il est impératif de réformer le Conseil de sécurité. | UN | ولكل هذه الأسباب، فإن إصلاح مجلس الأمن أمر حتمي. |
La Déclaration du Millénaire est venue, quant à elle, opportunément souligner la nécessité de réformer le Conseil de sécurité pour lui conférer la légitimité et la représentativité nécessaires à l'accomplissement de sa mission. | UN | إن إعلان الألفية، من جانبه، أبرز في الوقت المناسب ضرورة إصلاح مجلس الأمن لإعطاء الشرعية والتمثيل اللازمين لتحقيق مهمته. |
Les événements de l'année écoulée ont montré qu'il était plus que jamais nécessaire de réformer le Conseil de sécurité. | UN | إن أحداث العام الماضي جعلت الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن أشد منها في أي وقت مضى. |
Le fait que 80 pays ont abordé au cours du débat général, le mois dernier, la question de la nécessité de réformer le Conseil de sécurité corrobore cette affirmation. | UN | وحقيقة أن 80 بلدا أشارت إلى ضرورة إصلاح مجلس الأمن خلال المناقشة العامة في الشهر الماضي تدعم هذا الاعتقاد. |
La raison et la nécessité de réformer le Conseil de sécurité nous ont déjà été clairement expliquées, il y a presque 10 ans. | UN | وسبب إصلاح مجلس الأمن والحاجة إليه قد ظلا مطروحين أمامنا لحوالي عشر سنوات. |
L'Équateur estime qu'il est prioritaire de réformer le Conseil de sécurité, tant dans sa composition que dans ses méthodes de travail. | UN | وفيما يتعلق بتجديد الأمم المتحدة، ترى إكوادور أن إصلاح مجلس الأمن من حيث التشكيل وأساليب العمل ينبغي أن يتمتع بالأولوية. |
La nécessité de réformer le Conseil de sécurité n'est plus simplement un noble idéal auquel nous aspirons, mais une condition préalable à l'existence même de l'Organisation. | UN | ولم تعد ضرورة إصلاح مجلس اﻷمن مجرد مثل أعلى نصبو إلى تحقيقه، بل إنها شرط أساسي لبقاء هذه المنظمة. |
Je reste fermement convaincu qu'il est possible de réformer le Conseil de sécurité, mais que des compromis sont essentiels. | UN | وأنا متمسك برأيي بأن من الممكن إصلاح مجلس الأمن، لكن الأخذ بحل وسط أمر حيوي. |
Il a également été jugé souhaitable de réformer le Conseil de sécurité de manière à assurer une représentation équitable des pays en développement et à accroître sa transparence. | UN | كما لوحظ أيضا ضرورة إصلاح مجلس الأمن لضمان التمثيل العادل للبلدان النامية وزيادة شفافيته. |
C'est pourquoi Tuvalu se félicite des efforts actuellement consentis en vue de réformer le Conseil de sécurité, comme il ressort du rapport dont nous sommes saisis. | UN | ولذلك، ترحب توفالو بالجهود الجارية لإصلاح مجلس الأمن، كما أكد عليه التقرير الذي بين أيدينا. |
Au fil de ces déclarations, nous avons relevé qu'elles s'accordaient toutes sur la nécessité absolue de réformer le Conseil de sécurité. | UN | وخلال الاستماع إلى تلك البيانات، لاحظنا اهتماما متشابها بالضرورة المطلقة لإصلاح مجلس الأمن. |
En tant que membre du Conseil économique et social, l'Ukraine souligne la nécessité de réformer le Conseil et de consolider son rôle de coordination. | UN | وبوصف أوكرانيا عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فهي تؤكد على ضرورة إصلاح المجلس وعلى تقوية دوره التنسيقي. |
L'importance des décisions du Conseil de sécurité pour la vie quotidienne de millions de personnes dans le monde fait ressortir l'urgence réelle de réformer le Conseil de sécurité, pour que celui-ci soit plus représentatif, plus efficace, plus transparent et plus responsable. | UN | إن أهمية قرارات مجلس الأمن للحياة اليومية لملايين الناس حول العالم تؤكد الإلحاحية الفعلية لإصلاح المجلس لكفالة أن يصبح أحس تمثيلا وأكثر فعالية وشفافية وأكثر خضوعا للمحاسبة. |
Notre Déclaration du Millénaire a reconnu l'urgence de réformer le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | لقد أقر إعلان الألفية الذي اعتمدناه بإصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على وجه الإلحاح. |
Nous considérons comme prioritaire notre action conjointe en vue de revitaliser l'Assemblée générale et de réformer le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. | UN | ونحن نعتبر جهودنا المشتركة لتنشيط عمل الجمعية وإصلاح مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أولوية. |
Il est nécessaire également de réformer le Conseil de sécurité pour qu'il puisse s'acquitter pleinement de ses fonctions en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومن الأهمية الحيوية أيضا أن نصلح مجلس الأمن لكي يتمكن من أداء مهامه بشكل كامل في مجال الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Nous avons certainement actuellement l'occasion unique de réformer le Conseil de sécurité. | UN | ولا شك في أن لدينا اﻵن فرصة فريدة ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
Nous souhaitons être en mesure de mettre en place, par consensus, un groupe de travail à composition non limitée chargé de réformer le Conseil de sécurité. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن نتمكن بتوافـــق اﻵراء من انتشار فريق عامل مفتوح العضوية يكلف بأمــر اصلاح مجلس اﻷمن. |
Des propositions concrètes en vue de réformer le Conseil de sécurité seront examinées à la lumière des éléments clefs que je viens d'énoncer. | UN | وسوف يُقيم الاقتراحات المحددة لاصلاح مجلس اﻷمن في ضوء العناصر اﻷساسية السالفة الذكر. |