| I. Mise en oeuvre du Programme de réformes du Secrétaire général et des dispositions relatives à l’examen triennal d’ensemble | UN | تنفيذ برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح وأحكام استعراض السياسات الذي يُجرى كل ثلاث سنوات |
| Ces deux services ont été créés lors de la restructuration menée dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général. | UN | وتم إيجاد هذين الفرعين إثر إعادة تنظيم إطار برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح. |
| Une autre délégation a demandé une mise à jour sur le rôle de la stratégie de communication dans le contexte du programme de réformes du Secrétaire général. | UN | وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام. |
| Le programme de réformes du Secrétaire général définit à cet égard des structures et des rapports nouveaux dans les principaux domaines d’activité de l’Organisation. | UN | ويتضمن برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام تخطيط الهياكل والعلاقات الجديدة ذات الصلة داخل مجالات العمل الفنية الرئيسية للمنظمة. |
| À cet égard, le Fonds appuie son action sur l'actuel programme de réformes du Secrétaire général et sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي هذا الصدد، يسترشد الصندوق ببرنامج الإصلاح المقدم من الأمين العام والجاري تنفيذه وبالأهداف الإنمائية للألفية. المرفق |
| Mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général et des dispositions de l'examen triennal d'ensemble | UN | تنفيذ برنامج الأمين العام الإصلاحي وتنفيذ أحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات |
| Ces deux services ont été créés lors de la restructuration menée dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général. | UN | وتم إيجاد هذين الفرعين إثر إعادة تنظيم إطار برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح. |
| Les États Membres ont été bien avisés de décider d'appuyer le programme de réformes du Secrétaire général et de l'aider à faire le nécessaire. | UN | وقرار الدول اﻷعضاء بدعم برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح ومساعدته على اتخاذ التدابير اللازمة كان قرارا حكيما. |
| Nous pensons que le programme de réformes du Secrétaire général constitue à ce titre un excellent point de départ. | UN | ونؤمن بأن برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح يشكل أساسا ممتازا لذلك. |
| Le programme de réformes du Secrétaire général fournit une base excellente à cet effet. | UN | وبرنامج اﻷمين العام لﻹصلاح برنامج ممتاز. |
| J'estime que le programme de réformes du Secrétaire général constitue un pas important dans cette voie. | UN | وأجد برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح يشكل خطوة هامة في هذا الصدد. |
| Il y a trois jours, l'Assemblée générale a également adopté les mesures et les propositions de réformes du Secrétaire général. | UN | وقبــل ثلاثة أيام اعتمدت الجمعية العامة أيضا مقترحات وتدابير اﻷمين العام لﻹصلاح. |
| Une autre délégation a demandé une mise à jour sur le rôle de la stratégie de communication dans le contexte du programme de réformes du Secrétaire général. | UN | وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام. |
| L'objectif fondamental de la stratégie est d'aligner intégralement le PNUD sur les objectifs du programme de réformes du Secrétaire général de l'ONU. | UN | ويتمثل هدف الاستراتيجية الرئيسي في جعل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي متسقا مع أهداف برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام للأمم المتحدة. |
| Le programme de réformes du Secrétaire général est un programme qui complète en de nombreux points le processus intergouvernemental de revitalisation de l'Organisation. | UN | وإن برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام يكمل من عدة نواح العملية الحكومية الدولية المتصلة بتنشيط المنظمة. |
| Le programme de réformes du Secrétaire général définit à cet égard des structures et des rapports nouveaux dans les principaux domaines d’activité de l’Organisation. | UN | ويتضمن برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام تحديدا لشكل الهياكل والعلاقات الجديدة ذات الصلة في مجالات العمل الفنية الرئيسية للمنظمة. |
| Mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général et des dispositions de l'examen triennal des activités opérationnelles | UN | أولا - تنفيذ برنامج الإصلاح المقدم من الأمين العام وأحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات |
| Mise en œuvre du programme de réformes du Secrétaire général et des dispositions issues de l'examen triennal | UN | أولا - تنفيذ برنامج الأمين العام الإصلاحي وأحكام الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات |
| Le programme de réformes du Secrétaire général, publié en 1997, a ouvert de nouvelles perspectives et posé de nouveaux défis en ce qui concerne le renforcement du pouvoir d'action des femmes et l'égalité entre les sexes. | UN | وقد أدت الموافقة على برنامج الإصلاح للأمين العام في عام 1997 إلى خلق فرص وتحديات جديدة تتعلق بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |
| Les efforts d'UNIFEM ont considérablement bénéficié du programme de réformes du Secrétaire général qui a mis l'accent sur le renforcement de la coordination et de la collaboration dans la suite donnée aux conférences mondiales des Nations Unies. | UN | واستفادت الجهود التي يبذلها الصندوق استفادة كبيرة من البرنامج الإصلاحي للأمين العام الذي يشدد على زيادة التنسيق والتعاون فيما يتعلق بمتابعة تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي نظّمتها الأمم المتحدة. |
| Il a souligné que le PNUD avait joué un rôle de premier plan dans l'élaboration et la mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général. | UN | وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي اضطلع بدور رائد في صياغة وتنفيذ برنامج اﻹصلاح الذي أعده اﻷمين العام. |
| Il portait sur la mise en oeuvre des programmes de réformes du Secrétaire général et des dispositions de l'examen triennal d'ensemble des orientations, les relations avec la Banque mondiale ainsi que le suivi des grandes conférences internationales, et comportait une brève partie sur les mesures prises pour faire face aux crises humanitaires. | UN | ويغطي التقرير تنفيذ برامج الإصلاح التي وضعها الأمين العام والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات فضلا عن العلاقات مع البنك الدولي ومتابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية ويتضمن فرعا موجزا يتعلق بالتصدي للأزمات الإنسانية. |
| Le programme de réformes du Secrétaire général repose sur ces objectifs fondamentaux et trouve écho dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وأن رؤية الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة مستوحاة من هذه الأهداف الأساسية التي يعززها إعلان الألفية. |
| Les activités de base et les priorités sont très clairement décrites dans le programme de réformes du Secrétaire général. | UN | ويتضمن برنامج اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة شرحا واضحا جدا لﻷنشطة واﻷولويات اﻷساسية. |
| Les programmes et les fonds des Nations Unies, en particulier depuis l’introduction du programme de réformes du Secrétaire général, s’impliquent et s’engagent davantage dans le fonctionnement du système de coordonnateurs résidents. | UN | وتشارك برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها على نحو مكثف في عمل نظام المنسقين المقيمين وتلتزم بسير عمله ولا سيما منذ أن أدخل اﻷمين العام اﻹصلاحات. |
| Sur la base du plan de réformes du Secrétaire général de 1997, l'examen a débouché sur le lancement, à titre expérimental, des plans de financement pluriannuels. | UN | وفي أعقاب خطة الإصلاح التي قدمها الأمين العام في عام 1997، أفضى الاستعراض في آخر المطاف إلى استحداث الأطر التمويلية المتعددة السنوات، على سبيل التجربة. |
| Un important objectif du plan de réformes du Secrétaire général est de stimuler l'orientation stratégique qu'offre l'Assemblée générale. | UN | إن أحد اﻷهداف الهامة لخطة اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام هو تنشيط التوجه الاستراتيجي الذي يصدر عن الجمعية العامة. |
| Cette proposition est maintenant soumise à l'Assemblée dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général. | UN | وأضاف أن هذا الاقتراح معروض الآن على الجمعية العامة كجزء من مجموعة عناصر الإصلاح المقدمة من الأمين العام. |