8. A perdu le statut de réfugié ou s'est vu privée de ce statut; | UN | 8 - قد فقد مركز اللاجئ أو أنه حُرم من المركز البديل له؛ |
Par ailleurs, la même loi proscrit l'octroi du statut de réfugié ou l'offre d'asile ou de refuge à tout terroriste, ou à tout délinquant. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظر القانون أيضا منح وضع اللاجئ أو توفير اللجوء لأي إرهابي أو لأي شخص يتهم بارتكاب هذه الجرائم. |
L'objectif du gouvernement est de ne pas dépasser les 5 % dans l'attribution du statut de réfugié ou l'admission au séjour pour des raisons humanitaires. | UN | وهدف الحكومة هو عدم تجاوز نسبة من ٤ إلى ٥ في المائة في منح مركز اللاجئ أو قبول اﻹقامة في البلد ﻷسباب إنسانية. |
Une fois qu'une personne est admise sur le territoire d'un Etat à titre, par exemple, de réfugié ou de demandeur d'asile, il appartient audit Etat de la protéger contre toute violation du droit à la vie. | UN | وبمجرد أن يقبل شخص ما في أراضي دولة ما، مثلاً، بصفة لاجئ أو ملتمس لجوء، يترتب على هذه الدولة واجب حمايته من أي انتهاك لحقه في الحياة. |
Les migrants sans papiers, par définition, éprouvaient des difficultés à se voir reconnaître le statut de réfugié ou à être acceptés en tant que travailleurs migrants. | UN | فالمهاجرون الذين لا يحوزون وثائق بحكم التعريف قد لا يسهل الاعتراف بهم بوصفهم لاجئين أو إقرارهم بوصفهم ليسوا مهاجرين. |
Parmi toutes les personnes qui ont reçu le statut de réfugié ou le nouveau statut, quatre ont déjà obtenu la naturalisation ou la citoyenneté. | UN | وقد تجنس أربعة أشخاص من بين مجموع الأشخاص الحاصلين على مركز اللجوء أو المركز البديل وأصبحوا مواطنين لاتفيين. |
Le Comité est aussi préoccupé par l'utilisation de la procédure accélérée pour la détermination du statut de réfugié ou pour l'octroi de l'asile. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من استخدام الإجراء المعجل لتحديد وضع اللاجئ أو ملتمس اللجوء. |
Le Comité est aussi préoccupé par l'utilisation de la procédure accélérée pour la détermination du statut de réfugié ou pour l'octroi de l'asile. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من استخدام الإجراء المعجل لتحديد وضع اللاجئ أو ملتمس اللجوء. |
Lorsqu'il s'agissait d'enfants, tout était mis en œuvre pour organiser leur rapatriement, pour leur accorder le statut de réfugié ou pour les reloger au plus vite. | UN | ومتى تعلق الأمر بأطفال، لا يُدَّخَر جهد في سبيل إعادتهم إلى أوطانهم أو منحهم صفة اللاجئ أو إعادة توطينهم بأسرع ما يمكن. |
Il est habilité à recommander deux types de mesures de protection: le statut de réfugié ou la protection subsidiaire. | UN | وفي هذا السياق، يجوز للمفوضية أن توصي بنوعين من الحماية وهما: منح مركز اللاجئ أو توفير حماية إضافية. |
L'article 8 dispose qu'une personne ne répondant pas aux critères requis pour obtenir le statut de réfugié ou l'asile en Azerbaïdjan peut être renvoyée vers un autre pays. | UN | ووفقاً للمادة 8 من القانون، يجوز ترحيل الشخص الذي لا يمكن له أن يحصل على مركز اللاجئ أو اللجوء في أذربيجان وفقاً لنصوص القانون، إلى بلد آخر. |
Il explique à cet égard que la Commission de l'immigration et du statut de réfugié fait appel à des membres qui ont une connaissance ou une expérience personnelle des pays d'où viennent les personnes demandant le statut de réfugié ou qui parlent leur langue. | UN | وفي هذا الصدد، توضح الدولة الطرف أن مجلس الهجرة واللاجئين يعتمد على أعضاء لديهم معرفة أو خبرة شخصية بالبلدان التي يأتي منها مقدمو طلبات الحصول على مركز اللاجئ أو يتحدثون لغة مقدمي الطلبات. |
Persécution sexiste et demandes d'asile : La loi sur les étrangers ne contient pas de disposition spécifique pour la détermination du statut de réfugié ou de la protection à accorder sur la base d'une persécution sexiste. | UN | وفيما يتعلق بالاضطهاد القائم على نوع الجنس والمطالبات: لا توجد في قانون الأجانب أحكام معينة بشأن منح مركز اللاجئ أو منح مركز الحماية بسبب الإيذاء القائم على نوع الجنس. |
Il est donc difficile de cerner les inégalités entre les sexes selon l'appartenance ethnique, les incapacités ou le statut de migrant, de réfugié ou de déplacé, entre autres. | UN | ويجعل ذلك من الصعب قياس الثغرات بين الجنسين حسب الانتماء الإثني، والعجز، ومركز المهاجر أو اللاجئ أو المشرد، في جملة أمور. |
L'information sur certains groupes de population est très lacunaire et il est donc difficile de cerner les inégalités entre les sexes selon l'appartenance ethnique, les incapacités ou le statut de migrant, de réfugié ou de déplacé, entre autres. | UN | وهناك أيضا فجوات كبيرة في المعلومات عن فئات معينة من السكان، مما يزيد صعوبة قياس الثغرات بين الجنسين حسب الانتماء الإثني، والعجز، ومركز المهاجر أو اللاجئ أو المشرد، في جملة أمور. |
Une fois qu'une personne est admise sur le territoire d'un Etat à titre, par exemple, de réfugié ou de demandeur d'asile, il appartient audit Etat de la protéger contre toute violation du droit à la vie. | UN | وبمجرد أن يقبل شخص ما في أراضي دولة ما، مثلاً، بصفة لاجئ أو ملتمس لجوء، يترتب على هذه الدولة واجب حمايته من أي انتهاك لحقه في الحياة. |
Les personnes bénéficiant d'une protection temporaire, d'une autorisation de séjour, ou ayant sollicité le statut de réfugié ou de demandeur d'asile ne peuvent pas être extradées vers le pays d'où elles ont fui. | UN | فلا يجوز تسليم الأشخاص المتمتعين بحماية مؤقتة أو الحائزين على إذن بالإقامة أو الذين التمسوا الحصول على مركز لاجئ أو ملتمس لجوء إلى البلد الذي فروا منه. |
La Pologne a fait état de programmes d'intégration des étrangers s'étant vu accorder le statut de réfugié ou une protection subsidiaire, et d'une disposition permettant aux travailleurs sans-papiers de réclamer des salaires impayés et avantages s'y rattachant. | UN | وأبلغت بولندا عن برامج لإدماج الأجانب الذين مُنحوا مركز لاجئين أو الحماية المؤقتة وعن حكم يمكن بموجبه للعمال غير الموثَّقين المطالبة بالأجور غير المسددة والاستحقاقات الأخرى. |
Aux termes de la loi, nul ne peut être expulsé s'il a déposé une demande d'asile ou s'il jouit du statut de réfugié ou de personnes protégée. | UN | وبموجب القانون السالف الذكر، لا يمكن ترحيل أي مُطالب بحق اللجوء أو أي شخص مُعترف به كلاجئ أو أي شخص يحظى بالحماية. |
451. Le Comité est préoccupé par les difficultés auxquelles se heurtent les personnes qui demandent le statut de réfugié ou l'asile en raison des longs délais d'attente pour que les demandes soient traitées. | UN | 451- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي تواجه مقدمي طلبات الحصول على مركز اللاجئ وحق اللجوء بسبب فترات الانتظار الطويلة التي تستغرقها معالجة طلباتهم. |
Les personnes ayant le statut de réfugié ou de personne à protéger qui ont un permis de séjour sont assimilées à la population suisse. | UN | والأشخاص الذين في حالة لجوء أو الأشخاص موضع الحماية الذين لديهم تصريح بالإقامة يدمجون مع السكان السويسريين. |
34. Environ 196 000 demandeurs d'asile ont obtenu le statut de réfugié ou une forme complémentaire de protection en 2006. | UN | 34- وتم الاعتراف بنحو 700 196 من ملتمسي اللجوء كلاجئين أو منحوا شكلاً تكميلياً من أشكال الحماية خلال عام 2006. |
Aux termes de l'article 12 de la loi sur les réfugiés, le statut de réfugié ou le statut humanitaire ne seront pas octroyés à un ressortissant étranger, et celui-ci sera privé du statut de réfugié ou du statut humanitaire déjà accordé : | UN | ووفقا للمادة 12 من قانون اللاجئين، لا يمنح مركز اللاجئ أو المركز المتعلق بحالة إنسانية، كما يُحرم المواطن الأجنبي مما سبق منحه من مركز يتصل باللجوء أو يتعلق بحالة إنسانية: |