Il reste encore 1,7 millions de réfugiés afghans en Iran. | UN | ولا يزال في إيران ١,٧ مليون لاجئ أفغاني. |
Selon les chiffres gouvernementaux, environ 1,4 million de réfugiés afghans et 500 000 réfugiés iraquiens se trouveraient encore dans le pays. | UN | فوفقا ﻷرقام الحكومة، لا يزال يوجد في البلد قرابة ٤,١ مليون لاجئ أفغاني و٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ عراقي. |
Selon les chiffres gouvernementaux, environ 1,4 million de réfugiés afghans et 500 000 réfugiés iraquiens se trouveraient encore dans le pays. | UN | فوفقا ﻷرقام الحكومة، لا يزال يوجد في البلد قرابة ٤,١ مليون لاجئ أفغاني و٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ عراقي. |
Outre ceux qui se trouvent dans des villages de réfugiés, des multitudes de réfugiés afghans vivent dans les grands centres urbains. | UN | وبالإضافة إلى من يعيش في قرى اللاجئين، تقيم أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان في المراكز الحضرية الكبيرة. |
Les responsabilités associées à la présence de réfugiés afghans au Pakistan doivent être partagées par la communauté internationale. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتقاسم المسؤولية عن إعادة اللاجئين الأفغان في باكستان. |
J'ai visité deux des pays d'asile les plus généreux qui accueillent ensemble plus de six millions de réfugiés afghans depuis plus d'une décennie. | UN | لقد زرت بلدين من أكرم البلدان تجاه اللاجئين أقدما معا على استضافة أكثر من ٦ ملايين لاجئ أفغاني على مدى عشر سنوات. |
Il y a plus d'un million de réfugiés afghans au Pakistan et environ 1,8 million en Iran. | UN | فهناك أكثر من مليون لاجئ أفغاني في باكستان، وحوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني في جمهورية ايران الاسلامية. |
Plus d'un million de réfugiés afghans sont bloqués au Pakistan, incapables de pouvoir rentrer dans leur patrie en raison de la menace que posent les mines. | UN | ولا يزال أكثر من مليون لاجئ أفغاني مشتتين في باكستان، غير قادرين على العودة إلى أوطانهم بسبب الخطر الذي تفرضه هذه اﻷلغام. |
En 1992 cependant, plus d'un demi million de réfugiés afghans avaient choisi la solution du rapatriement. | UN | ومع ذلك فقد اختار ما يزيد على نصف مليون لاجئ أفغاني العودة في عام ١٩٩٢. |
En 1992 cependant, plus d'un demi million de réfugiés afghans avaient choisi la solution du rapatriement. | UN | ومع ذلك فقد اختار ما يزيد على نصف مليون لاجئ أفغاني العودة في عام ١٩٩٢. |
J'ai visité deux des pays d'asile les plus généreux qui accueillent ensemble plus de six millions de réfugiés afghans depuis plus d'une décennie. | UN | لقد زرت بلدين من أكرم البلدان تجاه اللاجئين أقدما معا على استضافة أكثر من ٦ ملايين لاجئ أفغاني على مدى عشر سنوات. |
Plus d'1 million de réfugiés afghans sont enregistrés en Iran, et un nombre encore plus important d'Afghans non enregistrés vivent également dans notre pays. | UN | ويوجد حاليا أكثر من مليون لاجئ أفغاني مسجل في إيران وعدد أكبر من اللاجئين الأفغان غير المسجلين الذين يعيشون في بلدنا. |
En plus de 30 ans, le Pakistan a offert un toit à des millions de réfugiés afghans. | UN | لقد استضافت باكستان ملايين اللاجئين الأفغان لفترة زادت على 30 عاما. |
Il faut également rendre hommage à des pays de la région, tels que le Pakistan et l'Iran, qui accueillent des millions de réfugiés afghans. | UN | وتجدر الإشادة أيضاً ببلدان المنطقة، مثل باكستان وإيران، على استضافتها ملايين اللاجئين الأفغان. |
Par ailleurs, des centaines de réfugiés afghans ont regagné leur terre natale. | UN | ولقد عاد مئات الآلاف من اللاجئين الأفغان إلى وطنهم. |
L'assassinat de ressortissants iraniens par les forces talibanes en Afghanistan en 1998 a ajouté à un sentiment de frustration quant à la présence de grands nombres de réfugiés afghans. | UN | وأدى القتل الوحشي لمواطنين إيرانيين على أيدي قوات طالبان في أفغانستان في عام 1998 إلى ازدياد الإحساس بالإحباط إزاء وجود أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان. |
Des millions de réfugiés afghans pourront ainsi rentrer en sécurité dans leurs foyers et participer à la reconstruction du pays. | UN | وهذا سيمَكِّن الملايين من اللاجئين الأفغان من العودة بسلامة إلى ديارهم والمشاركة في أفغانستان الجديدة. |
Les retours massifs de réfugiés afghans de la République islamique d'Iran et du Pakistan, provoqués par la fermeture des camps, pourraient compliquer la mission de la FIAS. | UN | ويمكن أن تواجه القوة الدولية تعقيدات من جراء عمليات العودة الضخمة للاجئين الأفغان من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان نتيجة لإغلاق مخيمات اللاجئين هناك. |
151. Nonobstant l'instabilité susmentionnée, le rapatriement volontaire et spontané d'un million et demi de réfugiés afghans en provenance des pays voisins a dépassé en 1992 les estimations les plus optimistes. | UN | ١٥١ ـ وعلى الرغم من عدم الاستقرار المشار اليه أعلاه، فإن عودة ٥,١ مليون لاجيء أفغاني طوعا وتلقائيا من البلدان المجاورة في عام ٢٩٩١ تجاوزت أكثر التوقعات تفاؤلا. |
En Asie centrale, le retour forcé de réfugiés afghans de longue date en provenance d'Ouzbékistan a suscité une préoccupation toute particulière. | UN | أما في آسيا الوسطى، فقد كانت الإعادة القسرية للأفغان اللاجئين منذ أمد طويل في أوزبكستان مصدر قلق خاص. |
173. Le rapatriement de réfugiés afghans en 1994 a confirmé les prévisions antérieures selon lesquelles le retour et la réadaptation se poursuivraient dans les zones épargnées par le conflit. | UN | ٣٧١- وأكدت عودة اللاجئين اﻷفغان إلى وطنهم خلال ٤٩٩١ اﻹسقاطات اﻷبكر بأن العودة وإعادة التأهيل ستستمران في المناطق التي لم تتأثر بالنزاع. |
Il y aurait 1,2 million de réfugiés afghans au Pakistan (dont environ 400 000 personnes arrivées au cours de l'année écoulée) et 1,4 million en République islamique d'Iran. | UN | ويقدﱠر عدد اللاجئين اﻷفغان الموجودين في باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية ﺑ ١,٢ مليون و ١,٤ مليون على التوالي، كما يقدﱠر أن نحو ٤٠٠ ٠٠٠ لاجئ وصلوا إلى باكستان على مدى العام الماضي. |
5. L'augmentation du nombre de réfugiés afghans, qui est passé de 11 000 à 25 000 en 1993, et une importante réduction des possibilités de rapatriement et de réinstallation ont considérablement augmenté le montant total des indemnités de subsistance. | UN | ٥- ونجمت زيادة كبيرة في مدفوعات اﻹعاشة بسبب تزايد عدد اللاجئين اﻷفغانيين من ٠٠٠ ١١ الى ٠٠٠ ٥٢ لاجئ في عام ٣٩٩١، وتقلص إمكانيات العودة الى الوطن وإعادة التوطين. |