ويكيبيديا

    "de réfugiés en afrique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللاجئين في أفريقيا
        
    • اللاجئين في افريقيا
        
    • للاجئين في أفريقيا
        
    Conséquence des conflits et autres catastrophes naturelles, le nombre de réfugiés en Afrique se situe à un niveau inquiétant. UN لقد وصل عدد اللاجئين في أفريقيا إلى مستوى يثير قلقا بالغا نتيجة للصراعات والكوارث الإنسانية.
    De plus, la Tanzanie se sent concernée par le grand nombre de réfugiés en Afrique, et elle est le siège du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN علاوة على ذلك، فإن تنزانيا ترعى أكبر عدد من اللاجئين في أفريقيا وهي موقع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Un appel est lancé à d'autres délégations afin que les situations de réfugiés en Afrique ne soient pas oubliées. UN ونوشدت الوفود الأخرى بعدم نسيان أوضاع اللاجئين في أفريقيا.
    On m'a dit pareil avant de m'envoyer dans un camp de réfugiés en Afrique. Open Subtitles شكرا لكنها نفس الطريقة التي كانو يستخدمونها لاخذي لمخيم اللاجئين في افريقيا
    Les opérations massives de rapatriement menées au cours de la période considérée ont toutefois réduit le nombre total de réfugiés en Afrique. UN ومع ذلك أدت العمليات الجماعية للإعادة إلى الوطن التي جرى الاضطلاع بها خلال الفترة التي يغطيها التقرير إلى خفض الرقم الإجمالي للاجئين في أفريقيا.
    La plupart des migrations de réfugiés en Afrique sont dues à des conflits, et non pas à des calamités naturelles. UN واﻷغلبية الساحقة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا ناشئة عن حالات النزاع، لا عن الكوارث الطبيعية.
    C'est ainsi qu'au début de 1995, le nombre de réfugiés en Afrique a atteint le niveau record de 6,8 millions de personnes, puis a baissé jusqu'à 5,7 millions au début de 1996 du fait du rapatriement librement consenti de Tutsis au Rwanda. UN ولكن في أوائل عام ١٩٩٥، بلغ عدد اللاجئين في أفريقيا حد ٦,٨ مليون، وهبط فقط إلى ٥,٧ مليون في أوائل عام ١٩٩٦ بسبب العودة الطوعية للتوتسي إلى رواندا.
    Le nombre de réfugiés en Afrique a encore diminué en 2004. UN 2 - وخلال عام 2004 استمر عدد اللاجئين في أفريقيا في الانخفاض.
    Conjointement, tous ces partenaires doivent soutenir le processus de règlement des conflits et l'établissement d'une paix durable, qui sont deux conditions essentielles pour la solution des problèmes de réfugiés en Afrique. UN ويجب على كل هؤلاء الشركاء متكاتفين أن يدعموا عمليات تسوية الصراعات وإرساء أسس السلام الدائم، وهما الشرطان الرئيسيان لحل مشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    Au cours de la période considérée, la méthodologie de renvoi collectif a continué d'être mise à l'épreuve dans les opérations de terrain et un certain nombre de groupes de réfugiés en Afrique et en Asie ont vu leurs cas présenté en vertu de cette méthodologie. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر اختبار منهجية الإحالة الجماعية في العمليات الميدانية، وقُدِّم عدد من مجموعات اللاجئين في أفريقيا وآسيا بموجب هذه المنهجية.
    Les personnes ayant survécu à des viols dans près de 75 % de camps de réfugiés en Afrique ont à présent accès à une prophylaxie postexposition lorsqu'ils s'adressent au dispensateur de soins de santé approprié dans les 72 heures qui suivent. UN ويحظى الناجون من الاغتصاب حاليا في 75 في المائة تقريبا من مخيمات اللاجئين في أفريقيا بإمكانية الحصول على العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس في حالة إبلاغ المرافق الصحية المناسبة في غضون 72 ساعة من التعرض للحادث.
    Alors que la population de réfugiés en Afrique s'était légèrement réduite en 2010, la tendance s'est inversée en Afrique sub-saharienne en 2011. UN وفي حين أن عدد اللاجئين في أفريقيا قد انخفض انخفاضا طفيفا خلال عام 2010، إلا أنه اتجه اتجاها معاكسا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في عام 2011.
    1208 (1998) Concernant la situation dans les camps de réfugiés en Afrique UN 1208 (1998) بشأن حالة مخيمات اللاجئين في أفريقيا
    Dans le monde en développement, outre les flux de réfugiés en Afrique et en Asie, un nombre considérable de travailleurs migrants avaient convergé vers les pays producteurs de pétrole d’Asie occidentale depuis 1985, et le Japon ainsi que les nouveaux pays industrialisés situés sur les bords de l’océan Pacifique étaient devenus des pôles d’attraction puissants pour la migration de main-d’oeuvre. UN وفي العالم النامي، وباﻹضافة إلى تدفقات اللاجئين في أفريقيا وآسيا، اتجهت أعداد كبيرة من العمال المهاجرين نحو البلدان المنتجة للنفط بغربــي آسيا منذ عام ١٩٨٥، كما أن اليابان والبلدان المصنعة حديثا قد اجتذبت هجرة عمالية كبيرة.
    6. Si de nombreux obstacles continuent à entraver la mise en oeuvre du plan de Tokyo, celui-ci n'en offre pas moins des possibilités de coopération et de coordination plus étroites entre tous les acteurs impliqués dans les problèmes de réfugiés en Afrique. UN ٦ - وفي الوقت الذي مازالت توجد فيه عقبات كثيرة تعترض طريق تنفيذ برنامج عمل طوكيو فإنه يتيح فرصا للتعاون والتنسيق المعززين بين جميع العاملين المشتركين في مشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    Elle n'a pas pour but d'examiner les dangers de nouveaux actes de violence sectaires dans l'ex-Yougoslavie, pas plus que le destin de millions de réfugiés en Afrique après les dures guerres tribales, pas davantage que les attaques terroristes brutales et répétées à l'encontre de civils innocents en Algérie. UN ولا تجتمع هذه الهيئة لتنظر في أخطار المزيد من العنف الطائفي في يوغوسلافيا السابقة، أو مصير ملايين اللاجئين في أفريقيا بعد حروب قبلية مريرة، أو الهجمات اﻹرهابية الوحشية المتكررة على المدنيين اﻷبرياء في الجزائر.
    Le nombre de réfugiés en Afrique subsaharienne est tombé de 3,4 millions en 2000 à 2,1 millions en janvier 2010. UN 82 - وقد انخفض عدد اللاجئين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على مدى العقد الماضي من 3.4 ملايين لاجئ في عام 2000 إلى 2.1 مليون لاجئ في كانون الثاني/ يناير 2010.
    Les États-Unis reconnaissent qu'il est difficile de rédiger un projet qui englobe l'ensemble des questions relatives aux mouvements de réfugiés en Afrique. UN تقدر الولايات المتحدة صعوبة الصياغــة اللغوية التي تشتمل على المسائل الضخمة والمتنوعة التي تحيط بتدفقات اللاجئين في افريقيا.
    La Convention de 1951 et le Protocole de 1967 sont complétés par des instruments régionaux, en particulier la Convention de 1969 régissant des aspects spécifiques des problèmes de réfugiés en Afrique, adoptée sous l'égide de l'Organisation de l'unité africaine, et la Déclaration de Cartagène relative aux réfugiés de 1984. UN وتكمل اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ صكوك اقليمية للاجئين، أهمها اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٦٩ التي تحكم الجوانب المحددة لمشاكل اللاجئين في افريقيا وإعلان قرطجنة بشأن اللاجئين لعام ١٩٨٤.
    Avec plus de 265 000 réfugiés originaires principalement de Somalie et du sud du Soudan, le Kenya est resté un des plus grands pays d'accueil de réfugiés en Afrique. UN 14 - وتظل كينيا التي يوجد بها أكثر من 000 265 لاجئ معظمهم من الصومال وجنوب السودان، واحدة من أكبر البلدان المستقبلة للاجئين في أفريقيا.
    Avec plus de 566 000 réfugiés, le Kenya est le principal pays d'accueil de réfugiés en Afrique et le quatrième du monde. UN 21 - تُعدُّ كينيا البلد الرئيسي المستضيف للاجئين في أفريقيا ورابع أكبر بلد مستضيف للاجئين في جميع أنحاء العالم حيث تستضيف أكثر من 000 566 لاجئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد