ويكيبيديا

    "de réfuter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دحض
        
    • لدحض
        
    • تدحض
        
    • تفنيد
        
    • يدحض
        
    • لتفنيد
        
    • بدحض
        
    • تفند
        
    • دحضها
        
    Il conclut que l'État partie n'a pas été en mesure de réfuter les arguments qu'il a présentés au sujet du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN ويخلص إلى أن الدولة الطرف لم تفلح في دحض حججه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Il se réserve toutefois le droit de réfuter les propos du représentant de la République populaire démocratique de Corée si l'occasion devait se représenter. UN غير أنه يحتفظ بحقه في دحض أقوال ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذا تكرر الوضع.
    L'ambassade a bien tenté de réfuter ces allégations mais ses démarches ont été ignorées. UN وتم تجاهل المحاولات التي قامت بها سفارة المملكة المتحدة لدحض هذه الاعاءات.
    Le requérant n'a fourni aucun élément de preuve permettant de réfuter les affirmations figurant dans le rapport quant à l'ancienneté du bâtiment. UN هذا ولم تقدم الجهة المطالبة أية أدلة تدحض تأكيدات التقرير بشأن عمر المبنى.
    Par conséquent, nous nous abstiendrons de réfuter les arguments juridiques avancés tout à l'heure dans cette salle. UN لذلك فإننا سنمتنع عن تفنيد الحجج القانونية التي سِيقت في وقت سابق هنا في هذه القاعة.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de réfuter cette allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض هذا الادعاء.
    Cette mesure, aussi délicate qu'inhabituelle qu'elle puisse paraître, a été proposée afin de réfuter les allégations fallacieuses et sans scrupules tendant à laisser croire que l'aviation yougoslave aurait participé au conflit en cours en Bosnie-Herzégovine. UN وإن كان هذا التدبير يبدو حساسا وغير معهود، فقد اقترح لتفنيد اتهامات مزيفة وغاشمة تزعم استخدام القوات الجوية اليوغوسلافية في الحرب في البوسنة والهرسك.
    Il conclut que l'État partie n'a pas été en mesure de réfuter les arguments qu'il a présentés au sujet du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN ويخلص إلى أن الدولة الطرف لم تفلح في دحض حججه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Ces communiqués, qui sont diffusés par différents médias, ont pour objet de sensibiliser le public aux dangers du terrorisme et de réfuter les allégations de ceux qui en font l'apologie. UN ومن شأن هذه البيانات التي تبث في وسائل الإعلام المختلفة أن تسهم في التوعية بمخاطر الإرهاب وفي دحض ادعاءات المروجين له.
    Les auteurs estiment que l'État partie n'a pas soumis d'arguments juridiques suffisants permettant de réfuter leurs allégations détaillées. UN ويرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم حججاً قانونية كافية تمكِّن من دحض ادعاءاتهم المفصلة.
    La délégation française a déjà eu l'occasion, à plusieurs reprises, de réfuter les assertions de certains États à ce sujet. UN فلقد دحض الوفد الفرنســــي بالفعل في مناسبات عديـــدة ادعاءات عدد من الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع.
    Je m'abstiendrai de réfuter point par point les déclarations faites par la délégation de la République populaire démocratique de Corée. UN ولا أريد الخوض والإدلاء ببيان مفصل لدحض البيان الذي أدلى به وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En effet, j'ai pris la peine, au paragraphe 24 de mon nouvel avis, de réfuter une tentative précédente d'introduire puis de détruire cet argument spécieux. UN وحقيقة الأمر أنني بذلت قصارى جهدي في الفقرة 24 من فتواي الإضافية لدحض محاولة سابقة لاختلاق " شخص وهمي " ثم القضاء عليه.
    Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation. UN ثم إن صاحبة البلاغ لم تقدم أي وقائع أو حجج جديدة لدحض هذا التقييم.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de réfuter cette allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات من شأنها أن تدحض ادعاءات صاحبة البلاغ.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de réfuter cette allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أية معلومات تدحض ادعاءات صاحبة البلاغ.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de réfuter cette allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أية معلومات تدحض ادعاءات صاحبة البلاغ.
    Il doit veiller à ce que le suspect puisse exercer tous ses droits à la défense, en particulier son droit de réfuter et de contester les preuves retenues contre lui. UN ويجب على المحقق أن يكفل للمتهم حقوق الدفاع كاملة وعلى الأخص حقه في تفنيد ومناقشة الأدلة القائمة ضده.
    Il doit veiller à ce que le suspect puisse exercer tous ses droits à la défense, en particulier son droit de réfuter et de contester les preuves retenues contre lui. UN ويجب على المحقق أن يكفل للمتهم حقوق الدفاع كاملة وعلى الأخص حقه في تفنيد ومناقشة الأدلة القائمة ضده.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de réfuter cette allégation ou justifiant ou expliquant que l'État se soit acquitté de son obligation de protéger la vie de Nedjma Bouzaout lors de l'opération de police. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض هذا الادعاء أو يُبرر أو يُبين اضطلاع الدولة الطرف بمسؤوليتها عن حماية حياة نجمة بوزعوت في أثناء عملية الشرطة.
    Il affirme que l'auteur et son frère ont tous deux refusé de déposer devant le tribunal, car ils estimaient qu'ils n'avaient pas eu l'occasion de réfuter les accusations portées contre eux. UN ويشار الى أن صاحب البلاغ وشقيقيه رفضوا اﻹدلاء بأقوال في المحكمة، ﻷنهم اعتبروا أنه لم تتح لهم الفرصة لتفنيد التهم الموجهة ضدهم.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de réfuter cette allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تسمح بدحض هذا الادعاء.
    M. Mukong a donné des renseignements détaillés sur le traitement auquel il a été soumis; dans ces circonstances, il incombait à l'État partie de réfuter en détail ces allégations de l'auteur, au lieu de déplacer vers lui le fardeau de la preuve. UN ولقد قدم صاحب البلاغ معلومات تفصيلية عن المعاملة التي تعرض لها؛ وإزاء هذه الظروف، يتعين على الدولة الطرف أن تفند هذه الادعاءات بالتفصيل بدلا من نقل عبء الاثبات الى صاحب البلاغ.
    Le Gouvernement cubain a présenté à cet égard des preuves patentes que l'administration Bush a été incapable de réfuter. UN وقدمت كوبا أدلة وإثباتات دامغة على هذه الوقائع عجزت إدارة الولايات المتحدة عن دحضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد