ويكيبيديا

    "de réglementation financière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرقابة المالية
        
    • التنظيمية المالية
        
    • التنظيم المالي
        
    • أنظمة مالية
        
    • للتنظيم المالي
        
    • التنظيمي المالي
        
    De nombreux États Membres appliquent les sanctions avec rigueur au moyen de leurs organismes de réglementation financière. UN وتقوم عدة دول أعضاء حالياً بتنفيذ الجزاءات تنفيذاً صارماً من خلال هيئات الرقابة المالية التابعة لها.
    À mesure que les marchés se développent et qu’évoluent les techniques du blanchiment d’argent, les détournements, la fraude fiscale et les abus de droit, il faut que les systèmes de réglementation financière soient renforcés, soient mis à jour et répondent à des normes internationales chaque fois plus strictes. UN ومع تطور اﻷسواق وتطور أساليب غسل اﻷموال والغش والتهرب الضريبي وسوء استخدام اﻷنظمة، لا بد من تحسين نظم الرقابة المالية واستكمالها واستجابتها ﻷشد المعايير الدولية صرامة.
    Les efforts consacrés à la réforme des autorités de réglementation financière se sont poursuivis. UN 10 - تواصلت الجهود الرامية إلى إصلاح أجهزة الرقابة المالية.
    Elle coopère et échange des renseignements avec d'autres organismes polonais de réglementation financière, tels que l'Autorité polonaise de surveillance des marchés financiers, l'Agence nationale de surveillance des assurances, le Fonds de garantie des banques, l'Association polonaise des banques et la Chambre nationale des contrôleurs légaux. UN وتتعاون المفتشية مع باقي الجهات التنظيمية المالية في بولندا وتتقاسم معها المعلومات، ومن بين تلك الجهات هيئة الإشراف المالي في بولندا، والوكالة الحكومية للإشراف على التأمين، وصندوق الضمان المصرفي، ورابطة مصارف بولندا، والهيئة الوطنية لمراجعي الحسابات القانونيين.
    À la réunion du printemps 2008 des institutions de Bretton Woods, de nombreux participants ont relevé les effets qu'avaient les politiques et normes nationales de réglementation financière à l'échelle internationale, ce qui influait sur l'accès des pays en développement au financement extérieur. UN وخلال اجتماع الربيع لعام 2008 لمؤسسات بريتون وودز، أبرز كثير من المشاركين الأثر الدولي للسياسات والمعايير التنظيمية المالية الوطنية الذي ينعكس بدوره على إمكانية وصول البلدان النامية إلى التمويل الخارجي.
    Il existe déjà des propositions visant à la coordination des mécanismes de réglementation financière au niveau mondial et à la création d'un système de reprogrammation de la dette multilatérale en temps de crise. UN وثمة اقتراحات من أجل تنسيق آليات التنظيم المالي على المستوى الدولي وخلق نظام ﻹعادة جدولة الدين المتعدد اﻷطراف في أوقات اﻷزمات.
    De même, à l'échelle mondiale, il n'existe pas de réglementation financière pour l'ensemble du secteur privé, à l'exception des directives à l'attention des institutions financières pour la détection des activités de financement du terrorisme. UN كذلك، لا توجد أنظمة مالية خاصة على الصعيد العالمي لتنظيم القطاع الخاص ككل، باستثناء التوجيهات الموجهة إلى المؤسسات المالية بخصوص الكشف عن تمويل الإرهاب.
    Il est temps aujourd'hui d'intensifier le débat international sur un système mondial de réglementation financière, fondé sur des règles internationales crédibles. UN ومن الضروري الآن تكثيف المناقشة الدولية المتعلقة بإيجاد نظام عالمي للتنظيم المالي يقوم على قواعد دولية موثوق بها.
    4. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 4- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة انفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    24. Une réglementation des marchés financiers plus stricte et coordonnée au niveau mondial sera nécessaire pour corriger les faiblesses structurelles des systèmes de réglementation financière qui ont précipité la crise. UN 24- وسيكون تعزيز تنظيم الأسواق المالية وتنسيقه على الصعيد العالمي مهما في معالجة العيوب الهيكلية في نظم الرقابة المالية التي عجلت بالأزمة.
    5. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 5- تسعى الدول الأطراف إلى تنمية وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    5. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 5- تسعى الدول الأطراف إلى تنمية وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    4. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 4- تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    4. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 4- تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    Il importe par conséquent que les pays en développement tiennent compte, dans leurs propres systèmes financiers nationaux, des enseignements tirés de la crise actuelle en matière de réglementation mais aussi qu'ils puissent faire entendre leur voix en matière de conception des cadres de réglementation financière à l'avenir. UN وعلى ذلك، فمن المهم بالنسبة للبلدان النامية لا أن تدمج الدروس التنظيمية المستفادة من الأزمة الراهنة في بناء نظمها المالية المحلية الخاصة بها فحسب، بل أيضا أن يكون لها صوت مؤكد في تصميم الأطر التنظيمية المالية للمستقبل.
    Une nouvelle architecture financière devrait permettre aux pays en développement de se faire entendre au moment de la prise des décisions financières et les organismes internationaux de réglementation financière devraient se montrer plus vigilants tant dans les pays développés que dans les pays en développement, de façon à garantir un partage de la charge financière en période de crise. UN ويجب إقامة هيكل مالي جديد يمنح البلدان النامية صوتاً في صنع القرار في المسائل المالية العالمية، ويجب على الهيئات التنظيمية المالية الدولية أن تكون على يقظة سواء مع البلدان المتقدمة أو النامية لكي تضمن المشاركة الأعباء في أوقات الأزمات.
    64. Les gouvernements pourraient également faire intervenir leurs mécanismes de réglementation financière pour obliger les institutions financières (banques, fonds de pension et compagnies d'assurances par exemple) à réserver aux nouvelles entreprises une petite proportion de leurs investissements. UN 64- ويمكن أيضاً للحكومات أن تستخدم آلياتها التنظيمية المالية لإجبار المؤسسات المالية (كالمصارف وصناديق المعاشات التقاعدية وشركات التأمين) على تخصيص نسبة صغيرة من استثماراتها لصالح المشاريع الناشئة.
    6. Les États Parties s’efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les organes chargés de l’application des lois et les services de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d’argent. UN ٦ - تسعى الدول اﻷطراف الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات انفاذ القوانين والسلطات التنظيمية المالية من أجل مكافحة غسل اﻷموال .
    Nous avons donc mis en place un système robuste fondé sur des institutions de réglementation nationale responsables et sur l'intégration des normes les plus strictes de réglementation financière internationale. UN لقد أرسينا نظاما اقتصاديا متينا يرتكز على مؤسسات تنظيمية وطنية مسؤولة ووفقا لأعلى المعايير المتبعة في التنظيم المالي العالمي.
    Après l'apparition de la crise en 2008, les gouvernements ont montré leur efficacité en prenant des mesures coordonnées visant à stabiliser la demande mondiale et en s'accordant sur des propositions de réglementation financière. UN وعقب بدء الأزمة في عام 2008، أثبتت الحكومات فعاليتها باتخاذها إجراءات منسقة لتحقيق استقرار الطلب العالمي والموافقة على مقترحات من أجل التنظيم المالي.
    Pour l'heure, le Ministère chinois des finances n'a pas énoncé de réglementation financière s'appliquant aux succursales étrangères des banques chinoises et visant spécifiquement à prévenir les activités terroristes. UN لم تضع وزارة المالية الصينية حتى الآن أنظمة مالية تخص الفروع الخارجية للمصارف الصينية بحيث ترمي تحديدا إلى منع القيام بأنشطة إرهابية.
    Pour que la réforme du système de réglementation financière internationale soit un succès, il faut que la mise en œuvre des mesures soit rapide, complète et cohérente. UN ويتوقف نجاح الإصلاح التنظيمي المالي الدولي على تنفيذ هذه السياسات في الوقت المناسب وعلى نحو شامل ومتسق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد