ويكيبيديا

    "de régler leurs différends par des moyens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتسوية منازعاتها بالوسائل
        
    • بتسوية نزاعاتها بالوسائل
        
    • بتسوية خلافاتها بالوسائل
        
    • بتسوية المنازعات بالوسائل
        
    Cette responsabilité est inextricablement liée à l'obligation de tous les États Membres de régler leurs différends par des moyens pacifiques. UN وترتبط هذه المسؤولية ارتباطا لا ينفصم بالتزام جميع الدول الأعضاء بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    40. Tous les Etats ont l'obligation de régler leurs différends par des moyens pacifiques. UN ٤٠ - جميع الدول ملزمة بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    40. Tous les Etats ont l'obligation de régler leurs différends par des moyens pacifiques. UN ٤٠ - جميع الدول ملزمة بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    Nous rappelons avec force l'obligation faite aux États de régler leurs différends par des moyens pacifiques conformément au Chapitre VI de la Charte, y compris, le cas échéant, en les portant devant la Cour internationale de Justice. UN 73 - نشدد على التزام الدول بتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك، عند الاقتضاء، اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    Je voudrais rappeler le paragraphe 73 du document final du sommet, qui souligne l'obligation faite aux États de régler leurs différends par des moyens pacifiques conformément au Chapitre VI de la Charte, y compris, le cas échéant, en les portant devant la Cour internationale de Justice. UN هنا، أود أن أشير إلى الفقرة 73 من الوثيقة الختامية المؤتمر القمة التي تؤكد التزام الدول بتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك، عند الاقتضاء، بالاحتكام لمحكمة العدل الدولية.
    Une délégation du Conseil des ministres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), appuyée par l'ONU et l'Union africaine, s'est rendue à Djouba entre le 19 et le 21 décembre, dans l'espoir d'endiguer la crise et de persuader les parties en présence de régler leurs différends par des moyens pacifiques. UN 9 - وفي الفترة من 19 إلى 21 كانون الأول/ديسمبر، قام وفدٌ من مجلس وزراء الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بزيارة جوبا سعياً إلى احتواء الأزمة وإقناع الأطراف بتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    50. Le Groupe de Rio demande aux États Membres de régler leurs différends par des moyens pacifiques, conformément au droit international, et de s'abstenir de l'emploi ou de la menace de la force dans leurs relations internationales. UN 50 - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا للقانون الدولي، وأن تمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    Réaffirmant en outre l'obligation qui incombe à tous les États Membres de régler leurs différends par des moyens pacifiques et soulignant qu'il a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا التزام جميع الدول اﻷعضاء بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، وإذ يؤكد مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Réaffirmant en outre l'obligation qui incombe à tous les États Membres de régler leurs différends par des moyens pacifiques et soulignant qu'il a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا التزام جميع الدول اﻷعضاء بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، وإذ يؤكد مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Réaffirmant en outre l’obligation qui incombe à tous les États Membres de régler leurs différends par des moyens pacifiques et soulignant qu’il a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا التزام جميع الدول اﻷعضاء بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، وإذ يؤكد مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    7. Nous rappelons l'obligation faite aux États de régler leurs différends par des moyens pacifiques, comme le prévoit le Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN 7 - ونؤكد ضرورة أن تلتزم الدول بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    7. Nous rappelons l'obligation faite aux États de régler leurs différends par des moyens pacifiques, comme le prévoit le Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN 7 - ونؤكد ضرورة أن تلتزم الدول بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    La délégation ukrainienne souscrit à l'accent mis, dans le Document final du Sommet mondial de 2005, sur l'obligation des États de régler leurs différends par des moyens pacifiques. UN وقال إن وفده يؤيد التأكيد في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 بشأن التزام الدول بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    Ma délégation tient à rappeler la décision prise par le Sommet mondial de 2005 qui insistait sur la nécessité pour les États de régler leurs différends par des moyens pacifiques, conformément au Chapitre VI de la Charte, y compris en les portant devant la Cour internationale de Justice. UN ويود وفدي التذكير بالتوجيه الصادر عن اجتماع القمة العالمي لعام 2005، الذي شدد على التزام الدول بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    89. Le débat ouvert qui s'est tenu au Conseil de sécurité en juin 2006 a appelé l'attention sur le rôle crucial que joue la Cour internationale de Justice dans le maintien et le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales, sur la base de l'obligation des États de régler leurs différends par des moyens pacifiques. UN 89 - ووجهت المناقشة المفتوحة المعقودة في مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2006 الانتباه إلى الدور الحاسم لمحكمة العدل الدولية في صون واستعادة السلم والأمن الدوليين، على أساس التزام الدول بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    Nous rappelons avec force l'obligation faite aux États de régler leurs différends par des moyens pacifiques conformément au Chapitre VI de la Charte, y compris, le cas échéant, en les portant devant la Cour internationale de Justice. UN 73 - نشدد على التزام الدول بتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك، عند الاقتضاء، اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    33. Le droit international humanitaire est étroitement lié à l'obligation des États de régler leurs différends par des moyens pacifiques et d'éviter d'employer la force, ce qui correspond à une tendance internationale claire depuis l'adoption de la Charte des Nations Unies. UN 33 - واسترسل يقول إن ثمة علاقة وطيدة بين القانون الإنساني الدولي والتزامات الدول بتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية وتجنّب استعمال القوة، وهو الأمر الذي يشكل جزءاً من اتجاه دولي واضح منذ اعتماد ميثاق الأمم المتحدة.
    C'est notre compréhension en tout cas du rappel dans le document final de < < l'obligation faite aux États de régler leurs différends par des moyens pacifiques conformément au Chapitre VI de la Charte, y compris, le cas échéant, en les portant devant la Cour internationale de Justice > > (résolution 60/1, par. 73). UN وهذا هو فهمنا للإشارة الواردة في الوثيقة الختامية بشأن " التزام الدول بتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية وفقاً للفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك، استخدام محكمة العدل الدولية، عند الاقتضاء " (القرار 60/1، الفقرة 73).
    Dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1 de l'Assemblée générale), les États Membres soulignent l'obligation des États de régler leurs différends par des moyens pacifiques conformément au Chapitre VI de la Charte et réaffirment qu'ils sont résolus à appuyer tous les efforts visant à défendre l'égalité souveraine de tous les États. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1)، شددت الدول الأعضاء على التزامها بتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من الميثاق، وأعربت عن دعمها لكل الجهود المبذولة لتعزيز تساوي جميع الدول في السيادة.
    10. Souligne que, pour que la communauté internationale continue d'appuyer le processus de paix au Libéria, notamment la participation continue de la MONUL, les parties libériennes devront continuer de manifester leur volonté de régler leurs différends par des moyens pacifiques et de parvenir à la réconciliation nationale; UN ١٠ - يؤكد أن استمرار الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا بما في ذلك استمرار اشتراك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، يتوقف على استمرار التزام اﻷطراف الليبرية بتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية وتحقيق المصالحة الوطنية؛
    10. Souligne que, pour que la communauté internationale continue d'appuyer le processus de paix au Libéria, notamment la participation continue de la MONUL, les parties libériennes devront continuer de manifester leur volonté de régler leurs différends par des moyens pacifiques et de parvenir à la réconciliation nationale; UN ١٠ - يؤكد أن استمرار الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا بما في ذلك استمرار اشتراك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، يتوقف على استمرار التزام اﻷطراف الليبرية بتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية وتحقيق المصالحة الوطنية؛
    Nos chefs d'État et de gouvernement ont - faut-il le rappeler? - réaffirmé avec force dans le cadre du Sommet mondial de 2005 l'obligation des États de régler leurs différends par des moyens pacifiques, conformément au Chapitre VI de la Charte, y compris, le cas échéant, en les portant devant la Cour internationale de Justice. UN ويجدر بنا أن نتذكر أن رؤساء دولنا وحكوماتنا أكدوا بقوة من جديد، في اجتماع القمة العالمي لعام 2005، التزام جميع الدول بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، عملا بالفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، إحالتها إلى محكمة العدل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد