ويكيبيديا

    "de réhabilitation et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة التأهيل وإعادة
        
    • لإعادة التأهيل وإعادة
        
    • تأهيلهم وإعادة
        
    • بإعادة التأهيل وإعادة
        
    • إعادة التأهيل والتجميع
        
    Le projet de résolution reflète aussi combien il est important d'inclure des stratégies de réhabilitation et de réintégration des délinquants juvéniles dans les politiques relatives à la justice pour mineurs. UN وتنعكس في مشروع القرار أيضا أهمية إدماج استراتيجيات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للجناة الأحداث في سياسات قضاء الأحداث.
    Le défi consiste maintenant à accélérer les efforts de réhabilitation et de reconstruction. Ces efforts sont cruciaux pour la stabilité du pays et détermineront dans une grande mesure le rythme ultérieur des retours. UN والهدف الرئيسي في الوقت الحاضر هو تكثيف الجهود الرامية إلى إعادة التأهيل وإعادة الإعمار، وهو أمر حيوي لاستقرار البلد وسيحدد إلى حدّ بعيد وتيرة عمليات العودة مستقبلاً.
    En même temps, j'espère que nous verrons l'engagement du Gouvernement angolais à investir ses propres fonds dans les efforts de réhabilitation et de réintégration. UN وفي الوقت ذاته، آمل أن نشهد التزام الحكومة الأنغولية باستثمار اعتماداتها في جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    :: Les carences de programmes de réhabilitation et de réinsertion des enfants victimes d'exploitation sexuelle; UN ♦ ندرة البرامج الموجهة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي؛
    Les ressources nécessaires doivent être mobilisées sans tarder afin de pouvoir mener efficacement sur le terrain des activités de suivi et d'enregistrement rapide, de recherche des familles, de réhabilitation et de réintégration. UN ويتعين القيام فورا بتعبئة الموارد اللازمة لتمكين الاضطلاع بالرصد الميداني الفعال وتسريع عملية التسجيل، واقتفاء الأثر الأسري للأطفال، والقيام بأنشطة تأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    Le défi consiste maintenant à accélérer les efforts de réhabilitation et de reconstruction. Ces efforts sont cruciaux pour la stabilité du pays et détermineront dans une grande mesure le rythme ultérieur des retours. UN والهدف الرئيسي في الوقت الحاضر هو تكثيف الجهود الرامية إلى إعادة التأهيل وإعادة الإعمار، وهو أمر حيوي لاستقرار البلد وسيحدد إلى حدّ بعيد وتيرة عمليات العودة مستقبلاً.
    En même temps, j'espère que nous verrons l'engagement du Gouvernement angolais à investir ses propres fonds dans les efforts de réhabilitation et de réintégration. UN وفي الوقت ذاته، آمل أن نشهد التزام الحكومة الأنغولية باستثمار اعتماداتها في جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Alors que les activités de secours passent en phase de réhabilitation et de reconstruction, le moment est venu de privilégier la gestion et la réduction des risques de catastrophes. UN ومع تحول هذا الجهد في مجال الإغاثة إلى إعادة التأهيل وإعادة الإعمار، ثمة فرصة هامة لإيلاء أولوية أكبر لإدارة أخطار الكوارث والحد من المخاطر.
    Le Représentant spécial a en outre fait observer que les mineurs emprisonnés étaient privés de leur droit à l'éducation et les placer parmi la population carcérale adulte revenait notoirement à favoriser et renforcer leurs travers, compromettre ainsi gravement leurs chances de réhabilitation et de réinsertion sociale. UN ولاحظ الممثل الخاص كذلك أن السجناء القاصرين محرومون من حقهم في التعليم، وأن إحدى النتائج المعروفة جيداً والمترتبة على الجمع بين القاصرين والراشدين في نظام السجون هي إنضاج النزعة الإجرامية وتقويتها لدى هؤلاء القاصرين، الأمر الذي يقوِّض بصورة شديدة فرصهم في إعادة التأهيل وإعادة الاندماج في المجتمع.
    En ce qui concerne l’ex-Yougoslavie, il déclare que si les retours demeurent entravés par les restrictions à la liberté de mouvement et le manque de progrès dans la garantie des droits, le HCR continue de croire que les retours vers 22 zones cibles pourraient être sensiblement accrus si les efforts de réhabilitation et de reconstruction étaient accélérés. UN وفيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة قال إنه في الوقت الذي تظل فيه عمليات العودة تعرقلها قيود مفروضة على حرية التنقل وقلة التقدم في ضمان الحقوق، ما زالت المفوضية واثقة من أن عمليات العودة إلى ٢٢ منطقة مستهدفة يمكن أن تتزايد بشكل ملحوظ إذا تم تعجيل جهود إعادة التأهيل وإعادة البناء.
    184. C'est au Ministère du travail et de la protection sociale de la République du Bélarus qu'incombent les fonctions de réhabilitation et de réintégration sociale des victimes de la traite des êtres humains de plus de 15 ans. UN 184 - تتناول وزارة العمل والرعاية الاجتماعية في جمهورية بيلاروس إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي لضحايا الاتجار بأشخاص تتجاوز أعمارهم 15 سنة.
    Il lui demande également de promulguer des lois permettant de poursuivre et de punir les trafiquants, d'assurer la protection des droits fondamentaux des femmes et des filles victimes de la traite, en particulier des migrantes, et de mettre en place des programmes de réhabilitation et de réinsertion à leur intention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف لسن تشريعات كفيلة بإتاحة محاكمة المتجِرين ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والبنات اللواتي يتعرضن للاتجار، ولا سيما المهاجرات منهن، وتوفير برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج لهن.
    La Réunion a également examiné l'incapacité du système de justice pénale et autres acteurs importants notamment la famille et la collectivité, à prévenir les infractions ainsi que la récidive, ce problème concernant tant la surpopulation carcérale que le traitement des détenus, car il met en évidence la faible priorité accordée aux programmes de réhabilitation et de réinsertion. UN كما تناول الاجتماع أوجه قصور نظام العدالة الجنائية وغيره من العناصر الفعالة الرئيسية، بما في ذلك الأسر والمجتمعات المحلية، في منع الجرائم ومعاودة الإجرام، باعتبارها مسألة ذات صلة باكتظاظ السجون وبعلاج السجناء على السواء، لأنها تشير إلى غياب أو فشل برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    iv) À prendre des mesures en faveur des enfants victimes et des individus recrutés alors qu'ils étaient mineurs afin d'assurer le bon fonctionnement des programmes en cours de réhabilitation et de réintégration et l'accès aux mesures de recours, notamment par le biais de campagnes de sensibilisation visant à encourager l'utilisation de ces programmes; UN ' 4` واتخاذ تدابير لصالح الضحايا من الأطفال والأفراد المجنَّدين كقاصرين تهدف إلى ضمان سير عمل برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج القائمة بالشكل الملائم وذلك من أجل ضمان الحصول على سبل الانتصاف المناسبة، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات توعية لتشجيع استخدام هذه البرامج؛
    Il va sans dire que le Japon n'épargne aucun effort pour aider les victimes, notamment en fournissant des prothèses aux victimes des mines terrestres antipersonnel et en leur offrant un soutien tout au long du processus de réhabilitation et de réinsertion socioéconomique. UN وغني عن القول إن اليابان لا تدخر جهدا لمساعدة الضحايا، بما في ذلك توفير الأطراف الاصطناعية لضحايا الألغام الأرضية ودعمهم من خلال عملية إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي.
    La loi prévoit également que ces enfants soient orientés vers des programmes de rééducation communautaires (programmes extrajudiciaires) au lieu d'être déférés devant la justice, et que les délinquants juvéniles bénéficient de programmes de prévention, de réhabilitation et de réintégration. UN وينص القانون أيضاً على إحالة قضايا الأطفال إلى برامج إعادة التأهيل المجتمعي (برامج التسوية خارج القضاء) بدلاً من اللجوء إلى المحاكمة، وعلى وضع برامج لمنع جنوح الأحداث وعلى إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Son Gouvernement a lancé une enquête sur la violence à l'égard des enfants et il élabore actuellement un plan exhaustif qui comprend des lignes d'assistance téléphonique, des foyers d'accueil et des refuges, des services de réhabilitation et de réinstallation, et des guichets spécialisés dans les questions féminines au sein des commissariats de police. UN وقد أطلقت حكومته دراسة استقصائية عن العنف ضد الأطفال، كما تعمل على وضع وتنفيذ خطة شاملة تتضمن خطاً هاتفياً للمساعدة وملاجئ ودور للإنقاذ وخدمات لإعادة التأهيل وإعادة التوطين ومكاتب تعنى بالشؤون الجنسانية في مخافر الشرطة.
    c) Que la réhabilitation et la réinsertion sociale des personnes âgées de moins de 18 ans qui ont été en conflit avec la loi ne reçoivent pas d'attention particulière de la part des services chargés de ce travail et qu'il n'existe pas de structures ni de programmes de réhabilitation et de réinsertion dans la société des mineures ayant eu affaire à la justice. UN (ج) عدم التشديد على إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة والمخالفين للقانون في إطار المؤسسات التي يُفترض أن تقدم مثل هذه الخدمات، وعدم وجود مرافق وبرامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأحداث من الإناث في نظام قضاء الأحداث.
    j) La participation à des activités de loisirs et à divers programmes de réhabilitation et de réinsertion, parmi lesquels pourraient figurer d'autres programmes d'éducation, l'acquisition de compétences et un accompagnement dans la recherche d'un emploi, le cas échéant; UN (ي) المشاركة في الأنشطة الترويحية الملائمة وفي البرامج المختلفة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج. ويمكن أن تشمل هذه البرامج أنشطة تعليمية، وتدريباً على كسب المهارات المهنية والمساعدة في الحصول على وظيفة، عند الاقتضاء؛
    Les prisons sont dotées d'écoles professionnelles assurant tout un éventail de formations menant à des professions comme celles de taulier, charpentier, mécanicien, etc. dans une perspective de réhabilitation et de réinsertion sociale des prisonniers. UN كما يوجد في السجون مدارس مهنية من كافة الاختصاصات لتعليم السجناء كافة المهن كالحدادة والنجارة والميكانيك وغيرها ... بغرضِ تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Nous espérons que la communauté internationale prendra de nouveaux engagements sur les plans technique et financier, afin de renforcer ces programmes de réhabilitation et de réinsertion. UN ونأمل في التعهد بمزيد من الالتزامات الإنسانية على الصعيدين التقني والمالي من جانب المجتمع الدولي بغية تعزيز هذه البرامج المعنية بإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    La présence accrue des forces de sécurité n'a pas empêché de nouveaux cas de déplacements forcés de se produire dans quelques municipalités faisant partie des zones de réhabilitation et de consolidation. UN إلا أن تزايد وجود قوات الأمن لم يحل دون حدوث عمليات تهجير قسري جديدة في بعض البلديات التي كانت جزءاً من مناطق إعادة التأهيل والتجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد