Cela a déjà permis l'identification plus systématique et plus dynamique des cas, une meilleure orientation de protection et une plus large couverture des besoins de réinstallation dans le monde entier. | UN | وقد أسفر ذلك بالفعل عن تحديد الحالات بشكل أكثر تنظيما وإيجابية، مما أتاح تقوية اتجاهات الحماية وتوسيع نطاق التغطية لاحتياجات إعادة التوطين في جميع أنحاء العالم. |
Une délégation cite le Plan d'action de Mexico comme un exemple pouvant inspirer de nouvelles initiatives en matière de réinstallation dans d'autres régions du monde. | UN | وأشاد أحد الوفود بخطة عمل المكسيك كمثال يُقتدى به في مبادرات إعادة التوطين في أنحاء أخرى من العالم. |
A cet égard, plusieurs orateurs se félicitent du rôle du programme de réinstallation, dans le cadre du Plan d'action de Mexico. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى العديد من المتحدثين على دور برنامج إعادة التوطين في إطار خطة عمل المكسيك. |
Le HCR s'est déclaré entièrement prêt à les aider à présenter des demandes de réinstallation dans des pays tiers, et a envoyé 10 responsables de la réinstallation chargés de s'entretenir avec eux. | UN | وأعربت المفوضية عن استعدادها التام لمساعدتهم في تقديم طلباتهم ﻹعادة التوطين في بلدان أخرى وأوفدت عشرة من العاملين في مجال حالات إعادة التوطين ﻹجراء مقابلات مع المجموعة. |
L'objectif pour 2008 est de soumettre 60 000 dossiers aux fins de réinstallation dans 17 pays. | UN | والهدف بالنسبة لعام 2008 هو عرض 000 60 لاجئ لإعادة توطينهم في سبعة عشر بلداً. |
Le HCR s'engage à concentrer son attention sur le projet de réinstallation dans les pays d'Amérique latine sous réserve des ressources adéquates. | UN | وذكرت أن المفوضية ملتزمة بإبقاء تركيزها على مشروع إعادة التوطين في بلدان أمريكا اللاتينية شريطة توفر الموارد. |
Il a visité la capitale, Maputo, et s'est rendu dans des centres de réinstallation dans la région de Caia. | UN | وزار العاصمة مابوتو، حيث توجه إلى مراكز إعادة التوطين في منطقة كايا. |
A cet égard, plusieurs orateurs se félicitent du rôle du programme de réinstallation, dans le cadre du Plan d'action de Mexico. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى العديد من المتحدثين على دور برنامج إعادة التوطين في إطار خطة عمل المكسيك. |
Diverses mesures seront mises en oeuvre à cet effet, notamment l'étude des possibilités d'emploi et l'acquisition des compétences voulues, qui seront essentielles en cas de rapatriement librement consenti ou de réinstallation dans un pays tiers. | UN | وسوف يتحقق ذلك عن طريق تدابير مختلفة، بما في ذلك التعرف على فرص التوظف وما ينشأ عن ذلك من إنماء للمهارات، التي ستكون أساسية في حالة العودة الطوعية الى الوطن أو إعادة التوطين في أي بلد ثالث. |
demandes de réinstallation dans un pays tiers examinée par une équipe conjointe d'examen des dossiers de réinstallation (HCR/OIM) | UN | :: طلبات إعادة التوطين في بلدان ثالثة التي تم فحصها من قبل فريق مشترك بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة، معنية بمعالجة طلبات إعادة التوطين. |
Il a suggéré au HCR de mettre au point un cadre de travail, afin d'associer les stratégies de collecte de fonds et d'information avec les activités de réinstallation dans les principaux pays de réinstallation. | UN | واقترح التقرير أن تطور المفوضية إطاراً ﻹدماج استراتيجيات جمع اﻷموال واﻹعلام مع أنشطة إعادة التوطين في بلدان إعادة التوطين الرئيسية. |
En 2009, plus de 28 000 réfugiés, le plus souvent d'origine somalienne, congolaise et éthiopienne, ont présenté des demandes de réinstallation dans 14 pays différents. | UN | وفي عام 2009، أحيل أكثر من 000 28 لاجئ تعود أصول أغلبهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا والصومال إلى برامج إعادة التوطين في 14 بلدا. |
Droit de réinstallation dans un pays tiers | UN | الحق في إعادة التوطين في بلد ثالث |
En 2006, certaines des réalisations les plus notables au titre du Plan ont été la signature d'accords avec un large éventail de villes pour veiller à ce que les personnes déplacées puissent jouir des droits et des prestations sociales de base ainsi que de meilleures possibilités de réinstallation dans la région. | UN | وفي عام 2006، تمثلت أهم الإنجازات البارزة في إطار الخطة في توقيع اتفاقات مع مجموعة كبيرة من المدن لضمان منح المشردين حقوقهم الأساسية ومزايا اجتماعية، فضلاً عن زيادة فرص إعادة التوطين في المنطقة. |
La plupart des quelque 14 500 réfugiés érythréens vivant dans le camp de Shimelba en Éthiopie continuent à s'inquiéter de la lenteur avec laquelle progresse le programme de réinstallation dans un pays tiers. | UN | وواصل معظم اللاجئين الإريتريين المقيمين في مخيم شيمِلبا في إثيوبيا، البالغ عددهم حوالي 500 14 لاجئ، إعرابهم عن القلق بشأن البطء في سير أعمال برنامج إعادة التوطين في بلد ثالث. |
Pour garantir des réponses opportunes, flexibles et prévisibles en matière de réinstallation dans les situations d'urgence de grande ampleur, le HCR travaille avec les gouvernements en vue d'établir une réserve de places de réinstallation d'urgence. | UN | وضماناً لأنشطة المواجهة الآنية والمرنة التي يمكن التنبؤ بها في مجال إعادة التوطين في حالات الطوارئ الواسعة النطاق، تعمل المفوضية مع الحكومات لتحديد مجموعة من الأماكن لإعادة التوطين الطارئة. |
13. Le Chef de la Section de la réinstallation présente le document EC/46/SC/CRP.32 et informe le Comité permanent des efforts déployés pour tirer pleinement profit des possibilités existantes de réinstallation, renforcer la gestion et évaluer les besoins de réinstallation dans le | UN | ٣١- قدم رئيس قسم إعادة التوطين الوثيقة EC/46/SC/CRP.32 وأبلغ اللجنة الدائمة بالجهود التي يجري بذلها للاستفادة كليا من فرص إعادة التوطين القائمة وتعزيز الادارة وتقييم احتياجات إعادة التوطين في السياق اﻷوسع للحلول. |
112. C'est avec un intérêt particulier que la Rapporteuse spéciale a appris que le HCR exécutait des projets de réinstallation dans tout le pays, finançant la construction de maisons à l'intention des rapatriés. | UN | ٢١١- وأعربت المقررة الخاصة عن اهتمامها الخاص بمشاريع المفوضية المكرسة ﻹعادة التوطين في جميع أرجاء البلد، حيث تمول المفوضية مشروعاً لبناء المنازل المخصصة للعائدين. |
Pour prévenir toute tentative éventuelle visant à les refouler vers les zones serbes bosniaques de Bosnie-Herzégovine, le HCR a demandé aux autorités de les considérer comme des réfugiés, placés en tant que tels sous sa protection, et a signalé qu'il était totalement disponible pour les aider à présenter des demandes de réinstallation dans des pays tiers. | UN | وبغية تفادي أية محاولة ممكنة ﻹعادتهم إلى المناطق التي يسيطر عليها صرب البوسنة في البوسنة والهرسك، طلبت المفوضية من السلطات أن تعتبرهم لاجئين، ويتمتعون بالتالي بحماية المفوضية، وأعربت عن استعدادها التام لمساعدتهم في تقديم طلباتهم ﻹعادة التوطين في بلدان ثالثة. |
170. Le Comité note que l'État partie a adopté une politique de réinstallation dans les plaines de membres des groupes ethniques habitant les montagnes et les hauts plateaux (art. 5). | UN | 170- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت سياسة تقوم على نقل الجماعات الإثنية الذين يسكنون الجبال والهضاب المرتفعة، لإعادة توطينهم في الأراضي المنبسطة (المادة 5). |