ويكيبيديا

    "de réouverture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة فتح باب
        
    • الإفراج
        
    • لإعادة فتح
        
    • ﻹعادة فتح باب
        
    • للإفراج
        
    • إعادة تحريك
        
    • بإعادة فتح
        
    • اعادة فتح باب
        
    • إجراءات إعادة
        
    • بإعادة تحريك
        
    • استئناف النظر
        
    • البلاغ إعادة فتح
        
    • إعادة فتح القضية
        
    Organisation des travaux, adoption de l'ordre du jour et répartition des questions inscrites à l'ordre du jour : demande de réouverture de l'examen du point 19 de l'ordre du jour UN تنظيم الأعمال وإقرار جدول الأعمال وتوزيع البنود: طلب إعادة فتح باب النظر في البند 19 من جدول الأعمال
    Organisation des travaux, adoption de l'ordre du jour et répartition des questions inscrites à l'ordre du jour : demande de réouverture UN تنظيم الأعمال وإقرار جدول الأعمال وتوزيع البنود: طلب إعادة فتح باب النظر في البند 20 من جدول الأعمال
    En 2012, elle a signalé que ses méthodes de réouverture des terres étaient désormais utilisées à grande échelle pour la première fois et qu'elles avaient doublé la vitesse de réouverture à l'occupation ou à l'exploitation de ces zones. UN وأشارت في عام 2012 إلى أنها تستخدم لأول مرة كل أساليب الإفراج عن الأراضي، مما ضاعف سرعة الإفراج عن الأراضي.
    Après le rejet de la deuxième demande de réouverture du dossier d'asile, le requérant ne disposait plus d'aucun recours. UN وعقب فشل محاولته الثانية لإعادة فتح ملف طلب اللجوء، لم تكن هناك سبل انتصاف أخرى أمام صاحب الشكوى.
    b) Demande de réouverture de l’examen de l’alinéa c) du point 94 de l’ordre du jour (Commerce et dévelop-pement) soumis par le Venezuela (A/51/899); UN )ب( طلب ﻹعادة فتح باب المناقشة بشأن البند ٩٤ )ج( من جدول اﻷعمال )التجارة والتنمية( مقدم من فنزويلا (A/51/899)؛
    La politique de réouverture des terres est décrite en annexe à la demande. UN وأُرفقت بالطلب السياسة المتبعة للإفراج عن الأراضي.
    Le 8 juin 2006, après avoir entendu le requérant, la CISR a rejeté la demande de réouverture de la procédure. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2006، رفضت لجنة الهجرة واللاجئين، بعد الاستماع إلى صاحب الشكوى، طلب إعادة تحريك الإجراء.
    Le Procureur a toutefois déposé une requête aux fins de réouverture de la présentation de ses éléments de preuve, à laquelle la défense s'est opposée. UN غير أن الادعاء قدّم طلبا بإعادة فتح القضية التي هي بين يديه. واعترض الدفاع على ذلك.
    Demande de réouverture de l'examen de l'alinéa c) du point 15 : note du Secrétaire général (A/54/624) UN طلب إعادة فتح باب النظـر في البند ٥١ )ج( من جدول اﻷعمال: مذكرة من اﻷمين العام )A/54/624(
    a) Demande de réouverture de l’examen du point 18 de l’ordre du jour (Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations) UN )أ( طلب إعادة فتح باب النظر في البند ١٨ من جدول اﻷعمال )تعيينات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية وتعيينات أخرى(:
    Une autre raison avancée par le Procureur pour justifier le refus de réouverture de l'enquête est qu'à l'époque du décès de Mme Amirova, aucune troupe russe ne se trouvait dans l'arrondissement Staropromyslovsky de Grozny. UN وثمة سبب آخر ساقه المدعي العام تبريراً لرفضه إعادة فتح باب التحقيق هو أنه لم تكن توجد وقت وفاة السيدة أميروفا قوات روسية في دائرة ستاروبروميسلوفسكي بغروزني.
    Une autre raison avancée par le Procureur pour justifier le refus de réouverture de l'enquête est qu'à l'époque du décès de Mme Amirova, aucune troupe russe ne se trouvait dans l'arrondissement Staropromyslovsky de Grozny. UN وثمة سبب آخر ساقه المدعي العام تبريراً لرفضه إعادة فتح باب التحقيق هو أنه لم تكن توجد وقت وفاة السيدة أميروفا قوات روسية في دائرة ستاروبروميسلوفسكي بغروزني.
    Demande de réouverture de l'examen du point 17 b) de l'ordre du jour (Nomination de membres du Comité des contributions) : UN طلب إعادة فتح باب النظر في البند ١٧ )ب( من جدول اﻷعمال )تعيين أعضاء في لجنة الاشتراكات(:
    Le Chili a indiqué qu'un manuel pratique de déminage et un guide sur l'application des procédures de réouverture des terres étaient en cours d'élaboration. UN وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي.
    Outre les méthodes susmentionnées, le Chili mène des opérations de réouverture des terres par des méthodes non techniques, en application des protocoles nationaux de réouverture des terres. UN وعلاوةً على هذه الأساليب المشدَّد عليها، تنفذ شيلي عمليات الإفراج عن الأراضي باتّباع أساليب غير تقنية وفقاً لبروتوكولات وطنية تتعلق بهذه المسألة.
    Il a également encouragé le Chili à refléter les méthodes de réouverture des terres dans ses normes et politiques en matière d'action antimine. UN كما شجع فريق التحليل شيلي على تنقيح المعايير والسياسات الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل تضمينها أساليب الإفراج عن الأراضي.
    Après le rejet de la deuxième demande de réouverture du dossier d'asile, le requérant ne disposait plus d'aucun recours. UN وعقب فشل محاولته الثانية لإعادة فتح ملف طلب اللجوء، لم تكن هناك سبل انتصاف أخرى أمام صاحب الشكوى.
    À l'été 2010, en raison de la découverte des carnets de Ratko Mladić, l'Accusation a déposé une requête aux fins de réouverture de la présentation de ses moyens, laquelle a été accueillie. UN وفي صيف عام 2010، قدم المدعي العام طلبا لإعادة فتح قضيته بسبب اكتشاف المذكرات العسكرية لملاديتش؛ وحظي الطلب بالقبول.
    b) Demande de réouverture de l’examen de l’alinéa c) du point 94 de l’ordre du jour (Commerce et développement) soumis par le Venezuela (A/51/899); UN )ب( طلب ﻹعادة فتح باب المناقشة بشأن البند ٩٤ )ج( من جدول اﻷعمال )التجارة والتنمية( مقدم من فنزويلا (A/51/899)؛
    Dans sa deuxième demande, le Tchad indique que, depuis novembre 2008, il a mis au point des normes nationales et des procédures de réouverture des terres. UN ويشير هذا الطلب إلى أنه منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وضعت تشاد معايير وطنية وإجراءات للإفراج عن الأراضي.
    Le 8 juin 2006, après avoir entendu le requérant, la CISR a rejeté la demande de réouverture de la procédure. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2006، رفضت لجنة الهجرة واللاجئين، بعد الاستماع إلى صاحب الشكوى، طلب إعادة تحريك الإجراء.
    Le Comité observe toutefois que tant l'ODR que la CRA ont rejeté la demande du requérant au motif qu'il n'avait pas présenté de documents d'identité dans le délai initial, et que ses deux demandes de réouverture de la procédure ont été rejetées par la CRA, également pour des motifs de procédure. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن كلاً من المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين ولجنة بحث طعون طلبات اللجوء رفض طلب صاحب الشكوى على أساس عدم تقديمه وثائق هويته الشخصية في غضون المهلة النهائية الأولية وأن طلبيه بإعادة فتح الإجراءات قوبلا بالرفض كذلك من جانب لجنة الطعون من منطلقات إجرائية.
    Demande de réouverture de l'examen du point 17 a) de l'ordre du jour (Nomination de membres du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires) : note du Secrétaire général (A/49/101/Add.3) UN إقــرار جـدول اﻷعمال وتنظيم اﻷعمال: طلب اعادة فتح باب النظــر في البند ١٧ )أ( من جدول اﻷعمال )تعيين أعضاء في اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية(: مذكرة من اﻷمين العام (A/49/101/Add.3)
    c) Le fait qu'une demande de réouverture du procès ou une demande de grâce n'entraîne pas de sursis à l'exécution de la sentence; UN (ج) إن إجراءات إعادة المحاكمة أو طلب العفو لا تفضي إلى تعليق تنفيذ الحكم؛
    4.5 Le 9 mai 2006, le requérant a soumis une demande de réouverture de la procédure auprès de la CISR au motif que cette dernière avait commis une erreur dans sa décision du 7 septembre 2005: elle avait tenu compte d'un rapport de Human Rights Watch qui n'avait pas été traduit pour le requérant et auquel il ne pouvait pas répondre. UN 4-5 وفي 9 أيار/مايو 2006، قدم صاحب الشكوى طلباً بإعادة تحريك الإجراء لدى لجنة الهجرة واللاجئين بدعوى أن هذه الأخيرة ارتكبت خطأ في قرارها المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2005. فقد أخذت في الاعتبار في الواقع تقريراً لمنظمة هيومن رايتس واتش لم يكن قد تُرجم له وتعذر عليه الرد عليه().
    b) Demande de réouverture de l’examen du point 97 b) de l’ordre du jour (Environnement et développement durable : session extraordinaire consacrée à un examen et une évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre d’Action 21) : note du Président de l’Assemblée générale (A/51/864). UN )ب( طلب استئناف النظر في البند ٧٩ )ب( من جدول اﻷعمال )البيئة والتنمية المستدامة: عقد دورة استثنائية لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢(: مذكرة من رئيس الجمعية العامة (A/51/864).
    Le 7 mai 2004, la cour d'appel de Naples a débouté l'auteur de sa demande de réouverture du procès fondée sur l'existence d'une contradiction entre sa condamnation et la relaxe des autres inculpés dans le cadre de procédures séparées. UN وفي 7 أيار/مايو 2004، رفضت محكمة الاستئناف في نابولي طلب صاحب البلاغ إعادة فتح المحاكمة استناداً إلى التضارب بين إدانته وتبرئة آخرين ممن اتُهموا معه في إجراءات منفصلة.
    Les auteurs font observer que cela fait maintenant plus de trois mois que la demande de réouverture du procès a été déposée et que le procès n'a toujours pas été rouvert. UN ويشير مقدمـــا البلاغ إلى أنه قد مر اﻵن ما يزيد على ثلاثة أشهر منذ تقديم طلب إعادة فتح القضية ولم تفتح القضية حتى اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد