ويكيبيديا

    "de répartition des dépenses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لقسمة نفقات
        
    • قسمة نفقات
        
    • توزيع التكاليف
        
    • لتوزيع التكاليف
        
    • لتوزيع تكاليف
        
    • لقسمة النفقات
        
    • لتقاسم النفقات
        
    • تقسيم التكاليف
        
    • توزيع نفقات
        
    • قسمة النفقات
        
    • قسمة تكاليف
        
    • بقسمة التكاليف
        
    • تقاسم التكاليف القائمة
        
    13. La capacité de paiement devrait rester le critère fondamental de répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies. UN 13 - وأضافت قائلة إن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار الأساسي لقسمة نفقات الأمم المتحدة.
    La capacité de paiement doit rester le principal critère de répartition des dépenses de l'Organisation et les quotes-parts demandées aux différents pays ne doivent pas compromettre la réalisation de leurs grands objectifs nationaux. UN وينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع هو المعيار الأساسي لقسمة نفقات المنظمة، كما ينبغي أن تحدد أنصبة البلدان بمعدلات لا تضر بأهدافها الحيوية المتعلقة بسياساتها الوطنية.
    Les arriérés considérables accumulés par l'Ukraine constituent un phénomène anormal qui est dû au système dépassé et inadapté de répartition des dépenses de l'Organisation. UN وتشكل المتأخرات الكبيرة التي تراكمت لﻷمم المتحدة على أوكرانيا ظاهرة شاذة تولدت عن نظام قسمة نفقات المنظمة الذي عفا عليه الزمن وتشوبه النواقص.
    À sa troisième session, il a approuvé le barème de répartition des dépenses. UN وفي دورتها الثالثة، وافقت اللجنة على جدول توزيع التكاليف.
    Un examen des expériences dans ce domaine dans des locaux entièrement nouveaux fournis par le Gouvernement sud-africain, entrepris en collaboration avec les membres du Groupe consultatif, pourrait contribuer à la mise au point de meilleures directives, et notamment d'un système plus équitable de répartition des dépenses. UN ولعل استعراض تجارب استحداث خدمات مشتركة في مرفق جديد تماما أمﱠنته حكومة جنوب أفريقيا، وهي خدمات تنفذ بالتعاون مع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، يوفر أساسا لتحسين المبادئ التوجيهية، بما في ذلك وضع نظام أنصف لتوزيع التكاليف.
    Établir méthode de répartition des dépenses de fonctionnement qui soit plus transparente et plus objective UN وضع طريقة أكثر شفافية وموضوعية لتوزيع تكاليف تشغيل المكتب.
    28. La délégation américaine a toujours exprimé des réserves sur l'utilisation de la capacité de paiement comme critère de répartition des dépenses. UN ٨٢ - وذكر أن الوفد اﻷمريكي أبدى دوما تحفظات بشأن استخدام القدرة على الدفع كمعيار لقسمة النفقات.
    Le Bélarus a accumulé des arriérés importants en raison du système anachronique de répartition des dépenses au sein des organisations du système des Nations Unies, système qui, durant de longues années, ne prenait pas suffisamment en compte la capacité contributive des États Membres, ni l'évolution de leurs possibilités économiques et financières. UN وقد نتجت المتأخرات الكبيرة التي تراكمت على بيلاروس عن النظام العتيق لتقاسم النفقات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، الذي كان لسنوات عديدة عاجزا عن إيلاء المراعاة المناسبة لمدى قدرة الدول الأعضاء على السداد، وعن تجسيد التغيرات في إمكاناتها الاقتصادية والمالية لذلك حين حدوثها.
    La capacité de paiement doit rester le critère fondamental de répartition des dépenses de l'Organisation, mais le barème doit aussi refléter la situation économique du moment. UN ويجب أن تظل القدرة على الدفع المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة. وفي الوقت نفسه، لا بد من أن يعكس الجدول الواقع الاقتصادي العالمي الراهن.
    La capacité de paiement devrait être le principal critère de répartition des dépenses de l'Organisation. UN 34 - وأضاف أن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة.
    96. La capacité de paiement doit rester le principal critère de répartition des dépenses de l'Organisation. UN ٩٦ - وقال إن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة.
    Après 27 ans, un nombre croissant d'États Membres ont finalement reconnu la nécessité de créer un système stable et permanent de répartition des dépenses de maintien de la paix des Nations Unies. UN فبعد مرور 27 عاما، هناك عدد متزايد من الدول الأعضاء يسلم بضرورة إنشاء نظام دائم وثابت لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nous espérons que cette session nous permettra d'accélérer le processus de réforme et d'amélioration des mécanismes de répartition des dépenses de l'ONU sur la base de critères économiques objectifs. UN ويحدونا الأمل في أن تمكننا هذه الدورة من الإسراع بعملية إصلاح وتحسين آليات قسمة نفقات الأمم المتحدة على أساس معايير اقتصادية موضوعية.
    Il faut donc maintenant prendre des mesures pour rendre plus stable et plus équitable la méthode de répartition des dépenses de l'Organisation et éviter que les quotes-parts ne connaissent de brusques variations. UN ولذلك يجب اتخاذ التدابير لضمان الاستقرار والعدالة في قسمة نفقات اﻷمم المتحدة ولتفادي التغييرات المفاجئة في الاشتراكات المقررة.
    À sa troisième session, il a approuvé le barème de répartition des dépenses. UN وفي دورتها الثالثة، وافقت اللجنة على جدول توزيع التكاليف.
    À titre de services communs, l'Office des Nations Unies à Vienne et la Division de la gestion de l'UNODC est régi par les mêmes politiques en matière de répartition des dépenses qui sont appliquées par les autres bureaux des Nations Unies. UN وتخضع شعبة الإدارة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ، باعتبارها شعبة خدمات مشتركة، لسياسات توزيع التكاليف نفسها المطبقة على مكاتب الأمم المتحدة الأخرى.
    Un examen des expériences dans ce domaine dans des locaux entièrement nouveaux fournis par le Gouvernement sud-africain, entrepris en collaboration avec les membres du Groupe consultatif, pourrait contribuer à la mise au point de meilleures directives, et notamment d'un système plus équitable de répartition des dépenses. UN ولعل استعراض تجارب استحداث خدمات مشتركة في مرفق جديد تماما أمﱠنته حكومة جنوب أفريقيا، وهي خدمات تنفذ بالتعاون مع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، يوفر أساسا لتحسين المبادئ التوجيهية، بما في ذلك وضع نظام أنصف لتوزيع التكاليف.
    Une méthode de répartition des dépenses de fonctionnement qui soit plus transparente et plus objective est en cours d'établissement. UN يجري حالياً العمل على وضع طريقة أكثر شفافية وموضوعية لتوزيع تكاليف المكتب الإدارية.
    45. La capacité de paiement est le critère fondamental de répartition des dépenses aux termes de l'actuelle méthode d'établissement du barème et reflète la situation économique des États Membres; la délégation sri-lankaise s'oppose à toute modification de l'actuelle méthode qui viserait à accroître la contribution des pays en développement. UN 45 - وأضاف أن القدرة على الدفع هي المعيار الأساسي لقسمة النفقات بموجب المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة، وهي منهجية تعكس الظروف الاقتصادية النسبية للدول الأعضاء؛ وأعرب عن رفض وفد بلده لإدخال أية تغييرات في تلك المنهجية تستهدف زيادة اشتراكات البلدان النامية.
    Le Kazakhstan a accumulé des arriérés importants en raison du système anachronique de répartition des dépenses au sein des organisations du système des Nations Unies, système qui, durant de longues années, n'a pas pris suffisamment en compte la capacité contributive des États Membres, ni l'évolution de leurs possibilités économiques et financières. UN وقد نتجت المتأخرات التي تراكمت على كازاخستان عن النظام المتقادم لتقاسم النفقات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، الذي عجز لسنوات عديدة عن إيلاء المراعاة المناسبة لمدى قدرة الدول الأعضاء على السداد وكذلك عن أن يجسد في الأوان المناسب التغيرات في إمكاناتها الاقتصادية والمالية.
    Le Président dit que l'examen de la section intitulée < < Arrangements financiers > > sera reporté à l'après-midi en attendant la mise au point du barème de répartition des dépenses, qui figure au document NPT/CONF.2005/51. UN 23 - الرئيس: قال إن الفصل المعنون " الترتيبات المالية " سوف يُؤجل إلى جلسة ما بعد الظهر، وذلك إلى حين إنجاز جدول تقسيم التكاليف الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/51.
    Elle exhorte donc le Comité des contributions à poursuivre ses efforts en vue d'améliorer la méthode de répartition des dépenses de l'Organisation et de proposer un barème marqué par l'équité et la stabilité. UN وحث المتحدث لجنة الاشتراكات على مواصلة مساعيها لتحسين منهجية توزيع نفقات اﻷمم المتحدة واقتراح جدول لﻷنصبة المقررة يتسم بالعدالة والاستقرار.
    Le seul moyen de sortir d'une crise financière chronique est de mettre au point un barème des quotes-parts qui traduise une rationalisation du système de répartition des dépenses. UN وأكد أن الطريقة الوحيدة للتغلب على اﻷزمة المالية المزمنة هي اعتماد جدول أنصبة مقررة جديد يبسط نظام قسمة النفقات.
    L’Afrique du Sud a été classée dans le groupe b) du plan de répartition des dépenses de maintien de la paix dès l’entrée en vigueur du plan suite à l’adoption de la résolution 3101 (XXVIII) de l’Assemblée générale en date du 18 décembre 1973. UN ٣ - وقد وضعت جنوب أفريقيا في المجموعة )ب( من مخطط قسمة تكاليف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام منذ إنشاء هذا المخطط باتخاذ الجمعية العامة القرار ٣١٠١ )د - ٢٨( المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٣.
    La création de centres de coût et les mesures visant à améliorer le système de répartition des dépenses communes montrent que la Division des projets relatifs aux achats, qui est le principal agent d'exécution de projets donnant lieu à des contrats de services de gestion, recouvre ses frais de fonctionnement. UN ويشير إنشاء مراكز التكاليف وتحسين التدابير المتعلقة بقسمة التكاليف المشتركة إلى أن شعبة مشاريع المشتريات، وهي المنفذ الرئيسي لمشاريع اتفاقات الخدمات اﻹدارية، تقوم باسترداد التكاليف التشغيلية.
    14. Le Comité consultatif estime que le Secrétariat de l’ONU devrait attendre le document de réflexion demandé par le Comité mixte en 1996 avant de modifier les arrangements de répartition des dépenses qui le lient actuellement à la Caisse. UN ٤١ - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، قبل أن تدخل تغييرات على ترتيبات تقاسم التكاليف القائمة حاليا مع الصندوق، أن تنتظر ورقة المفاهيم التي طلبها مجلس المعاشات التقاعدية في عام ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد