ii) Le cadre ne doit introduire aucun élément de conditionnalité, ni entraîner de distorsions au niveau des priorités, ni modifier le système de répartition des ressources en vigueur; | UN | ' ٢ ' لا يضع اﻹطار أي شرط على اﻷولويات أو التغييرات في النظام الراهن لتخصيص الموارد ولا يؤدي إلى أي تحريف لها؛ |
Il a souligné que le prochain plan de travail refléterait la nouvelle stratégie de répartition des ressources qu'adopterait le Conseil d'administration. | UN | وأكد أن خطة العمل المقبلة ستعبر عن الاستراتيجية الجديدة لتخصيص الموارد التي سيعتمدها المجلس التنفيذي. |
Il a souligné que le prochain plan de travail refléterait la nouvelle stratégie de répartition des ressources qu'adopterait le Conseil d'administration. | UN | وأكد أن خطة العمل المقبلة ستعبر عن الاستراتيجية الجديدة لتخصيص الموارد التي سيعتمدها المجلس التنفيذي. |
Les prévisions de répartition des ressources en pourcentage entre les sous-programmes sont dont les suivantes : | UN | ومن ثم ستكون النسب المئوية لتوزيع الموارد بين البرامج الفرعية على النحو التالي: |
Les prévisions de répartition des ressources en pourcentage entre les sous-programmes sont dont les suivantes : | UN | ومن ثم ستكون النسب المئوية لتوزيع الموارد بين البرامج الفرعية على النحو التالي: |
Cela requiert un meilleur équilibre entre les secteurs productifs et les secteurs sociaux en termes de répartition des ressources. | UN | ويدعو ذلك بدوره إلى تحقيق توازن أفضل بين القطاعات الإنتاجية والقطاعات الاجتماعية فيما يتعلق بتخصيص الموارد. |
Les autres abordent en revanche des questions que les organes consultatifs et directeurs d'UNIFEM souhaiteront peut-être considérer au moment d'examiner les critères de répartition des ressources ordinaires existants. II. Principes directeurs et critères régissant l'allocation des ressources ordinaires | UN | أما الفصول التي تغطي المسائل الثلاث الأخيرة فإنها تتناول القضايا التي قد ترغب اللجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومجلسه الاستشاري ومجلس إدارته في مراعاتها لدى النظر في تعديل المعايير المستخدمة حاليا لتوزيع موارد الصندوق العادية. |
Le mécanisme du marché est devenu le principal instrument de répartition des ressources, tout en restant incapable de résoudre tous les problèmes du développement. | UN | وقد أصبحت آلية السوق اﻷداة المفضلة لتخصيص الموارد ولكنها عاجزة عن حل جميع تحديات التنمية القائمة. |
77. En s'appuyant sur ces principes et ces orientations générales, le Fonds élaborera une nouvelle méthode de répartition des ressources faisant appel à des indicateurs qualitatifs et quantitatifs. | UN | ٧٧ - واستنادا إلى هذه المبادئ وهذا التوجه العام، سيضع الصندوق نهجا جديدا لتخصيص الموارد يقوم على مؤشرات كيفية وكمية. |
44. Seize délégations ont pris la parole au cours du débat sur les stratégies opérationnelles proposées et sur l'élaboration éventuelle d'un nouveau système de répartition des ressources. | UN | ٤٤ - واعتلى المنصة ١٦ وفدا إجمالا خلال المناقشة حول الاستراتيجيات التنفيذية المقترحة والنظام الجديد لتخصيص الموارد. |
44. Seize délégations ont pris la parole au cours du débat sur les stratégies opérationnelles proposées et sur l'élaboration éventuelle d'un nouveau système de répartition des ressources. | UN | ٤٤ - واعتلى المنصة ١٦ وفدا إجمالا خلال المناقشة حول الاستراتيجيات التنفيذية المقترحة والنظام الجديد لتخصيص الموارد. |
Afin de mieux hiérarchiser les priorités en matière de répartition des ressources et de cibler davantage ses activités de contrôle, le BSCI a appliqué cette année son système de gestion des risques à ses activités annuelles de programmation. | UN | وبغية وضع أولويات أفضل لتخصيص الموارد وتوجيـه مهام الرقابة، طبق المكتب هذا العام إطار إدارة المخاطر على عملية التخطيط لأعماله السنوية. |
En fait, le droit au meilleur niveau de santé possible doit résulter d'un mode équitable de répartition des ressources. | UN | وأوضح أن الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة معناه التوصل إلى طريقة منصفة وعادلة لتوزيع الموارد. |
L'économie de marché recueille de plus en plus de suffrages en tant que mécanisme efficace de répartition des ressources en vue du progrès économique. | UN | ويولد اقتصاد السوق توافقا متزايدا في الرأي بوصفه آلية كفؤة لتوزيع الموارد من أجل التقدم الاقتصادي. |
- Amélioration pouvant être apportées au modèle de répartition des ressources prélevées sur les montants ciblés pour l'allocation des ressources de base, notamment examen des seuils : problèmes et principes | UN | مسائل ومبادئ لإدخال التحسينات الممكنة على النموذج الحالي لتوزيع الموارد تحقيقا لهدف رصد الموارد من الأموال الأساسية، بما في ذلك إعادة النظر في الحدود الدنيا |
- Améliorations pouvant être apportées au modèle de répartition des ressources prélevées sur les montants ciblés pour l'allocation des ressources de base, notamment examen des seuils : problèmes et principes | UN | مسائل ومبادئ تحتاج لإدخال تحسينات عليها في النموذج الحالي لتوزيع الموارد تحقيقا لهدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، بما في ذلك إعادة النظر في الحدود المقررة |
En conséquence, le Fonds s'inspirera pour son système de répartition des ressources des principes et objectifs suivants recommandés dans le Programme d'action de la Conférence : | UN | وتبعا لذلك، سيقيم الصندوق نظامه المتعلق بتخصيص الموارد على المبادئ واﻷهداف التي أوصى بها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وهي كما يلي: |
Une attention particulière doit être accordée aux questions fondamentales de répartition des ressources et de réglementations techniques. | UN | وينبغي إيلاء أهمية خاصة للمسائل اﻷساسية المتعلقة بتوزيع الموارد والترتيبات التقنية. |
102. Pour ce qui est des critères de répartition des ressources de base au niveau des pays, il y avait accord général pour reconnaître que le critère principal devait être le produit national brut. | UN | ١٠٢ - وبالنسبة لمعايير التوزيع في مجال تخصيص الموارد اﻷساسية على الصعيد القطري، ساد اتفاق عام بمواصلة استخدام الناتج القومي اﻹجمالي كمعيار أولي. |
Une consultation sera organisée début 2005 avec les bureaux extérieurs et les comités nationaux afin de définir les objectifs, les mécanismes permettant d'atteindre ces objectifs et les conditions de répartition des ressources. | UN | 69 - وسيجري التشاور مع المكاتب الميدانية واللجان الوطنية في مطلع عام 2005 لتحديد الأهداف والآليات المتعلقة بتحقيق تلك الأهداف وتخصيص الموارد لها. |
Il a toutefois, fait remarquer que la part de l'Afrique dans toutes les dépenses engagées continuait d'être la plus importante des quatre régions, ce qui correspondait au plan de répartition des ressources recommandé par le Conseil d'administration. | UN | ولكن لدى النظر إلى إجمالي الموارد المنفقة، يتضح أن أفريقيا لا تزال تحظى بأكبر حصة بالنسبة للمناطق اﻷربع. وذلك يتمشى مع خطة عمل توزيع الموارد التي أوصى بها المجلس التنفيذي. |
Il est également préoccupé par les déséquilibres en matière de répartition des ressources et des revenus et d'accès aux services de base dans l'État partie. | UN | وتشعر بالقلق كذلك إزاء جوانب الخلل في توزيع الموارد والدخل وفي إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية في الدولة الطرف. |