Une priorité est accordée aux orphelins dans le programme de répartition des terres dans les zones rurales. | UN | وتولى الأولوية إلى الأيتام في برنامج توزيع الأراضي في المناطق الريفية. |
Dans bien des cas, une telle perte avait été causée par des lois et des pratiques discriminatoires de la part des États en matière de répartition des terres. | UN | وفي حالات عديدة تسببّت في هذه الخسائر القوانين والممارسات التمييزية من جانب الدول في توزيع الأراضي. |
480. Une autre caractéristique importante porte sur des groupes de population qui sont traditionnellement exclus de ce processus de répartition des terres. | UN | 480- وهناك سمة أخرى مهمة تتعلق بالفئات المقصاة عادة من عملية توزيع الأراضي. |
Par ailleurs, les programmes de répartition des terres supposent encore souvent que les bénéficiaires seront des hommes et non des femmes. Cela doit changer si l'on veut que les réformes agraires soient couronnées de succès. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال برامج توزيع الأراضي تفترض في كثير من الأحيان أن المستفيدين منها سيكونون من الرجال لا من النساء، وهو أمر ينبغي تغييره إذا أريد للإصلاحات الزراعية أن تكلّل بالنجاح. |
Depuis 1979, le Gouvernement s'emploie à mettre en place un système de répartition des terres. | UN | 57 - وسعت الحكومة إلى إنشاء نظام لتوزيع الأراضي منذ عام 1979. |
Des impôts fonciers et immobiliers équitables peuvent permettre aux autorités de décourager la spéculation, empêchant ainsi la pratique de prix exorbitants qui conduisent à des modèles artificieux de répartition des terres. | UN | كما أن الضرائب العادلة على الأراضي والممتلكات يمكن أن تجعل بوسع السلطات تثبيط المضاربة، وبذلك تمنع وصول أسعار الأراضي إلى مستويات باهظة تؤدي إلى انحراف أنماط توزيع الأراضي. |
De plus amples renseignements sur les questions de répartition des terres sont fournis dans le document de travail de 2005 (A/AC.109/2005/10). | UN | وترد معلومات تفصيلية عن مسائل توزيع الأراضي في ورقة العمل الصادرة في عام 2005 (A/AC.109/2005/10). |
De plus amples renseignements sur les questions de répartition des terres sont fournis dans le document de travail de 2005 (A/AC.109/2005/10). | UN | وترد معلومات تفصيلية عن مسائل توزيع الأراضي في ورقة العمل الصادرة في عام 2005 (A/AC.109/2005/10). |
Les réformes agraires sont efficaces lorsqu'elles réduisent radicalement les inégalités en matière de répartition des terres et s'accompagnent d'un accès suffisant aux autres ressources, telles que l'eau, le crédit, les transports, les services extérieurs et d'autres infrastructures. | UN | وتتكلل الإصلاحات الزراعية بالنجاح عندما تؤدي إلى تقليص جذري لأوجه اللامساواة في توزيع الأراضي وتقترن بالحصول على قدر كاف من المدخلات الأخرى، مثل الماء والائتمان والنقل وخدمات الإرشاد وغير ذلك من البنى التحتية. |
37. Pour les droits fonciers, l'égalité entre hommes et femmes est assurée et le système de répartition des terres donne la priorité aux femmes, aux personnes handicapées et aux orphelins. | UN | 37- وفيما يتعلق بحقوق الملكية العقارية، فإن المساواة بين الرجال والنساء مؤمنة ويمنح نظام توزيع الأراضي الأولوية للنساء والأشخاص ذوى الإعاقة واليتامى. |
C. Régime foncier S'agissant des questions de répartition des terres, à la fin des années 70, du fait surtout de l'émigration, la quasi-totalité de l'île appartenait à des Pitcairniens qui n'y habitaient plus. | UN | 26 - فيما يتعلق بقضايا توزيع الأراضي بحلول أواخر السبعينات، وهي قضايا تعزى أساساً إلى الهجرة، فإن معظم سكان الجزيرة البيتكيرنية الذين لم يعودوا يعيشون فيها هم ملاكها. |
De plus amples renseignements sur les questions de répartition des terres sont fournis dans le document de travail de 2005 (A/AC.109/2005/10). | UN | وترد معلومات تفصيلية عن مسائل توزيع الأراضي في ورقة العمل المقدمة في عام 2005 (A/AC.109/2005/10). |
Les réformes agraires sont efficaces lorsqu'elles réduisent radicalement les inégalités en matière de répartition des terres et s'accompagnent d'un accès suffisant aux autres ressources, telles que l'eau, le crédit, les transports, les services extérieurs et d'autres infrastructures. | UN | وتتكلل الإصلاحات الزراعية بالنجاح عندما تؤدي إلى تقليص جذري لأوجه اللامساواة في توزيع الأراضي وتقترن بالحصول على قدر كاف من المدخلات الأخرى، مثل الماء والائتمان والنقل وخدمات الإرشاد وغير ذلك من البنى التحتية. |
De plus amples renseignements sur les questions de répartition des terres sont fournis dans le document de travail de 2005 (A/AC.109/2005/10). | UN | وترد معلومات تفصيلية عن مسائل توزيع الأراضي في ورقة العمل المقدمة في عام 2005 (A/AC.109/2005/10). |
Les réformes agraires sont efficaces lorsqu'elles réduisent radicalement les inégalités en matière de répartition des terres et s'accompagnent d'un accès suffisant aux autres ressources, telles que l'eau, le crédit, les transports, les services d'appoint et d'autres infrastructures. | UN | وتتكلل الإصلاحات الزراعية بالنجاح عندما تؤدي إلى تقليص جذري لأوجه اللامساواة في توزيع الأراضي وتقترن بالحصول على قدر كاف من المدخلات الأخرى، مثل الماء والائتمان والنقل وخدمات الإرشاد وغير ذلك من البنى التحتية. |
De plus amples renseignements sur les questions de répartition des terres sont fournis dans le document de travail de 2005 (A/AC.109/2005/10). | UN | وترد معلومات تفصيلية عن مسائل توزيع الأراضي في ورقة العمل الصادرة في عام 2005 (A/AC.109/2005/10). |
Si l'on progresse lentement sur la voie d'une nouvelle ère de répartition des terres, il convient de résoudre le problème critique de société que posent les failles du régime foncier, pour que le Libéria surmonte en fin de compte l'une des principales causes originelles de son conflit civil. | UN | وفي حين أن التقدم المحرز نحو حقبة جديدة من توزيع الأراضي يجري ببطء، فمن الأهمية بمكان معالجة خط الصدع المجتمعي لحيازة الأراضي إذا كان على ليبريا أن تتغلب أخيراً على أحد الأسباب الرئيسية الأصلية لحربها الأهلية. |
On trouvera un complément d'information sur les questions de répartition des terres dans le document de travail de 2005 (A/AC.109/2005/10). | UN | وترد معلومات تفصيلية عن مسائل توزيع الأراضي في ورقة العمل الصادرة في عام 2005 (A/AC.109/2005/10). |
On trouvera un complément d'information sur les questions de répartition des terres dans le document de travail de 2005 (A/AC.109/2005/10). | UN | وترد معلومات تفصيلية عن مسائل توزيع الأراضي في ورقة العمل المقدمة في عام 2005 (A/AC.109/2005/10). |
Durant cette période, le coefficient de Gini de répartition des terres est demeuré d'environ 0,856, même si le nombre de propriétés foncières de plus de 1 000 hectares a diminué et celui des petits exploitants possédant moins de 10 hectares a augmenté de 74 700. | UN | وخلال هذه الفترة، بقي مؤشر جيني لتوزيع الأراضي قرابة 0.856، على الرغم من أن عدد المنشآت التي تغطي أكثر من 000 1 هكتار قد انخفض، بينما ارتفع عدد صغار المزارعين الذين يملكون أقل من 10 هكتارات بمقدار 700 74 مزارع. |
En Amérique latine, les programmes de répartition des terres en vigueur sont appliqués d'après les critères d'organismes de crédit foncier ou des mécanismes des marchés fonciers qui fonctionnent selon le principe de l'achat de la terre, ce qui exige de disposer de ressources financières suffisantes - programmes dont les femmes bénéficient moins que les hommes. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، تعتمد البرامج الحالية لتوزيع الأراضي على نظم المصارف العقارية أو الأسواق العقارية الذي تعمل وفق مبدأ شراء الأرض، مما يستوجب توافر الموارد النقدية الكافية. وكانت استفادة المرأة من هذه البرامج أقل من استفادة الرجل. |