Le concept est utilisé ici au sens neutre, en tant que paramètre du mode de répartition du revenu dans une société donnée. | UN | فعبارة توزيع الدخل تستخدم هنا بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما. |
Parfois directement mais le plus souvent indirectement, la réalisation de ces droits est liée aux modes de répartition du revenu et à la nécessité de remédier à leurs aspects négatifs. | UN | ويستلزم إعمال هذه الحقوق إيلاء عناية مباشرة أحيانا ولكن غير مباشرة في معظم الحالات ﻷنماط توزيع الدخل وضرورة إصلاح الجوانب السلبية في تلك اﻷنماط. |
Pour s'acquitter de ces obligations, l'Etat a un rôle essentiel à jouer pour assurer l'équité en matière de répartition du revenu. | UN | ومن أجل الامتثال لهذه الالتزامات، هناك دور أساسي تقوم به الدولة في ضمان الانصاف في توزيع الدخل. |
Il existe des sociétés où la pauvreté est généralisée et où les indicateurs de répartition du revenu accusent évidemment une faible concentration de la richesse. | UN | وهناك مجتمعات ينتشر فيها الفقر وتدل مؤشرات توزيع الدخل على أرقام لتركّز بسيط، وهذا منطقي. |
a) La mesure du bien-être dans le cadre de questions spécifiques liées au secteur des ménages telles que des mesures de répartition du revenu des ménages (identifiées dans le rapport Stiglitz); | UN | (أ) قياس الرفاه في مسائل معينة تنتمي لقطاع الأسر المعيشية من قبيل مقاييس توزيع دخل هذه الأسر، كما حددها تقرير ستيغليتز؛ |
D'autre part, une répartition inégale des possibilités d'éducation accentue les inégalités de répartition du revenu en creusant les écarts de compétence et de productivité dans la population active. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التوزيع غير المتساوي للفرص التعليمية يؤدي إلى عدم مساواة أكبر في توزيع الدخل نتيجة لتوسيع فجوات المهارة والانتاجية في صفوف السكان العاملين. |
L'Uruguay a appliqué une politique économique qui consistait à tenter par tous les moyens de maintenir un certain mode de répartition du revenu, qui est le meilleur de toute l'Amérique latine. | UN | ولقد بذلت أوروغواي كل جهد ممكن من خلال هيكلها الاقتصادي للحفاظ على أفضل أنماط توزيع الدخل في أمريكا اللاتينية ككل. |
26. La pauvreté relative se traduit par des inégalités prononcées en matière de répartition du revenu et par les variations en matière de consommation qui vont de pair avec une mauvaise répartition du revenu. | UN | ٢٦ - يتجلى الفقر النسبي في أوجه عدم مساواة ملحوظة في توزيع الدخل القائم على الحجم بين السكان وفي تفاوت نسب الاستهلاك التي تصحب التوزيع السيء للدخل. |
Tableau 2. Classement des pays selon le mode de répartition du revenu | UN | الجدول ٢- ترتيب البلدان حسب نوع توزيع الدخل فيها ٥٤ |
Son but principal était de définir différents types de répartition du revenu en fonction de la diversité des pays et des conditions de développement, et de dégager les relations, tant théoriques que statistiques, entre la répartition du revenu et la pauvreté. | UN | وكان الغرض الرئيسي من التقرير وضع أنواع مختلفة من توزيع الدخل على نحو يناسب مختلف أنواع البلدان وأوضاعها اﻹنمائية، وتحديد الصلة، من الناحيتين النظرية واﻹحصائية، بين مسألتي التوزيع والفقر. |
Tableau 2 Classement des pays selon le mode de répartition du revenu | UN | الجدول ٢ - ترتيب البلدان حسب نوع توزيع الدخل فيها |
26. La pauvreté relative se traduit par des inégalités prononcées en matière de répartition du revenu et par les variations en matière de consommation qui vont de pair avec une mauvaise répartition du revenu. | UN | ٢٦ - يتجلى الفقر النسبي في أوجه عدم مساواة ملحوظة في توزيع الدخل القائم على الحجم بين السكان وفي تفاوت نسب الاستهلاك التي تصحب التوزيع السيء للدخل. |
13. La prise de conscience par les pays du monde des inégalités et du déséquilibre en matière de répartition du revenu au niveau international s'amplifie. | UN | ٣١- وقد أصبح العالم يزداد وعياً بأوجه اللامساواة وعدم التوازن الموجودة في توزيع الدخل على الصعيد الدولي. |
Conceptions de l'équité en matière de répartition du revenu | UN | نهوج للمساواة في توزيع الدخل |
10. Au début de son rapport, M. Eide a précisé que l'expression " répartition du revenu " était utilisée au sens neutre, en tant que paramètre du mode de répartition du revenu dans une société donnée. | UN | ٠١- وأوضح السيد إيدي، في مستهل تقريره، أن عبارة " توزيع الدخل " تُستخدم في التقرير بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما. |
Faisant observer que la répartition très inégale du revenu que l'on peut constater actuellement empêche des millions de personnes de jouir de leurs droits économiques et sociaux et que les inégalités criantes sont un obstacle à l'harmonie sociale, M. Eide a ajouté qu'il avait mis plutôt l'accent sur l'incidence des différents modes de répartition du revenu aux niveaux national et international sur les droits de l'homme. | UN | ولاحظ السيد إيدي أن شدة سوء التوزيع الحالي للدخل تمنع الملايين من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وأن التفاوتات الصارخة في الدخل تمنع الوئام الوطني، وأضاف أن تقريره يركز بدلاً من ذلك على ما تحدثه مختلف هياكل توزيع الدخل الدولية والوطنية من أثر في حقوق اﻹنسان. |
Dans ce deuxième rapport, présenté en août 1996, le Rapporteur spécial s'est efforcé de rendre opératoires les notions de répartition du revenu en présentant des données et en élaborant un indicateur qui permette de mieux appréhender le phénomène dans sa complexité. | UN | وسعى التقرير الثاني المذكور، المقدم في آب/أغسطس ٦٩٩١، إلى طرح مفاهيم توزيع الدخل على المستوى العملي، بعرض البيانات ووضع مؤشر يتيح تفهم هذه الظاهرة بقدر أكبر من الدقة والتعقيد. |
76. Dans son livre Human Agenda, Galbraith évoque la relation étroite qui existe entre le système de répartition du revenu et le système politique en ces termes : " The distribution of income in the modern economy derives ultimately from the distribution of power. | UN | ٦٧- يشير غالبرايث، في كتابه عن جدول اﻷعمال البشري، إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين نظام توزيع الدخل والنظام السياسي، حيث يقول: " إن توزيع الدخل في الاقتصاد الحديث مستمد في نهاية المطاف من توزيع السلطة. |
L'assistance technique fournie aux organismes nationaux de statistique et aux ministères de la planification a permis d'améliorer les compétences des fonctionnaires, en particulier pour ce qui est des indicateurs sociaux et économiques liés aux objectifs de développement convenus au plan international - données relatives au marché du travail, taux d'incidence de la pauvreté et indices de répartition du revenu. | UN | أدت المساعدة التقنية المقدمة إلى الوكالات الإحصائية الوطنية ووزارات التخطيط إلى تحسين قدرات الموظفين الوطنيين، ولا سيما في مجال المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، التي من قبيل بيانات سوق العمل، ومعدلات الفقر، ومؤشرات توزيع الدخل. |
6/ Dans tous les cas considérés, l'indicateur de " répartition du revenu " ne donne pas une idée claire du mouvement réel de l'économie, si bien que les chiffres demandent à être considérés avec prudence. | UN | )٦( في جميع هذه الحالات لا يبين مؤشر " توزيع الدخل " بوضوح حركة الاقتصاد الحقيقية، ولذا من الضروري توخي الحذر في استخدام اﻷرقام. |
Les disparités régionales, tout comme le coefficient de Gini (indicateur de répartition du revenu), le plus élevé au monde, dénotent une discrimination tant verticale qu'horizontale Introduction au rapport de Beijing. | UN | وتشير الفوارق اﻹقليمية وأعلى معامل لمؤشر توزيع دخل اﻷسر في العالم إلى أن التمييز الرأسي واﻷفقي قائمان كلاهما على حد سواء)٦(. |