ويكيبيديا

    "de répondre rapidement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستجابة بسرعة
        
    • والاستجابة بسرعة
        
    • الاستجابة الفورية
        
    • من الاستجابة السريعة
        
    • تسارع إلى الرد
        
    • من الرد بسرعة
        
    • والاستجابة السريعة
        
    • من الإسراع
        
    • تجيب بسرعة
        
    • تستجيب بسرعة
        
    • ردود سريعة
        
    • للاستجابة بسرعة
        
    • بالاستجابة سريعا
        
    • الاستجابة على وجه السرعة
        
    • تستجيب في الوقت المناسب
        
    Cette démarche souple permet au Mécanisme mondial de répondre rapidement aux opportunités qui se présentent. UN وهذا النهج المرن يمكن الآلية العالمية من الاستجابة بسرعة للفرص كلما أُتيحت.
    Elle donnait également à la communauté internationale les moyens de répondre rapidement et efficacement aux changements survenus sur le terrain et d'aborder les nouvelles situations prioritaires à mesure qu'elles se présentaient. UN كما كفل قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بسرعة وفعالية للتغيرات على أرض الواقع والتصدي للأولويات الجديدة فور ظهورها.
    Il est indispensable, pour cela, d'améliorer sa capacité d'apprécier les situations de conflit, de planifier et de gérer effectivement les opérations de maintien de la paix et de répondre rapidement et efficacement aux décisions du Conseil de sécurité. UN ويتطلب هذا، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم حالات النزاع، والتخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها على نحو فعال والاستجابة بسرعة وفعالية لأي ولاية تصدر عن مجلس الأمن.
    8. Prend note avec satisfaction de la réunion du Groupe consultatif organisée par la Banque mondiale le 20 mai 1998, et demande aux États Membres et aux autres parties concernées de répondre rapidement et généreusement à l'Appel global en faveur du Tadjikistan pour 1998 lancé à Genève en mars 1998; UN ٨ - يحيط علما مع الارتياح باجتماع الفريق الاستشاري الذي عقده البنك الدولي في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨، ويدعو الدول اﻷعضاء وسائر الجهات المعنية إلى الاستجابة الفورية والسخية لنداء عام ١٩٩٨ الموحد بشأن طاجيكستان الصادر في جنيف في آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    La Norvège a accordé une haute priorité à des mesures qui nous permettent de répondre rapidement aux demandes d'assistance. UN ولقد أولت النرويج أولوية عالية للتدابير التي تمكننا من الاستجابة السريعة لطلبات المساعدة.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties à la Convention a prié les États parties au Protocole de répondre rapidement au questionnaire distribué par le Secrétariat et invité en outre les signataires à fournir les informations demandées. UN وفي المقرر نفسه، حث مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الدول الأطراف في البروتوكول على أن تسارع إلى الرد على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة، ودعا الدول الموقّعة إلى تقديم المعلومات المطلوبة.
    Nous nous rendons compte qu'avec l'accroissement de sa charge de travail, la Cour affronte la tâche de répondre rapidement et judicieusement aux questions de plus en plus compliquées dont elle est saisie. UN ونحن ندرك أن المحكمة تواجه مع ازدياد عبء عملها تحدي الاستجابة بسرعة وحصافة للقضايا المعروضة عليها التي تزداد تعقيدا.
    La ou les autorités nationales compétentes doivent être en mesure de répondre rapidement aux États qui ont demandé confirmation d'une immatriculation ou l'autorisation de prendre des mesures. UN كما يتعين على هذه السلطة الوطنية المختصة أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة لطلب التحقق من التسجيل وطلب منح الإذن باتخاذ إجراء، على حد سواء.
    L'ancien système manquait de prévisibilité et ne permettait pas de répondre rapidement aux situations d'urgence. UN وكان النظام السابق مفتقرا إلى القدرة على التنبؤ والقدرة على الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ.
    Il a demandé à la communauté internationale de répondre rapidement et avec efficacité à l'appel consolidé pour le Darfour. UN ودعا المجلس المجتمع الدولي إلى الاستجابة بسرعة وفعالية للنداء الموحد من أجل دارفور.
    Il est indispensable, pour cela, d'améliorer sa capacité d'apprécier les situations de conflit, de planifier et de gérer effectivement les opérations de maintien de la paix et de répondre rapidement et efficacement aux décisions du Conseil de sécurité. UN ويتطلب هذا، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم حالات النزاع، والتخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وإدارتها على نحو فعال، والاستجابة بسرعة وفعالية لأي ولاية تصدر عن مجلس الأمن.
    8. Prend note avec satisfaction de la réunion du Groupe consultatif organisée par la Banque mondiale le 20 mai 1998, et demande aux États Membres et aux autres parties concernées de répondre rapidement et généreusement à l'Appel global en faveur du Tadjikistan pour 1998 lancé à Genève en mars 1998; UN ٨ - يحيط علما مع الارتياح باجتماع الفريق الاستشاري الذي عقده البنك الدولي في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨، ويدعو الدول اﻷعضاء وسائر الجهات المعنية إلى الاستجابة الفورية والسخية لنداء عام ١٩٩٨ الموحد بشأن طاجيكستان الصادر في جنيف في آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    Le recours à des consultants a notamment eu pour avantage de permettre à la Mission de répondre rapidement à de nouveaux besoins grâce à des compétences hautement spécialisées dont son personnel ne disposait pas. UN ومن حيث المزايا، مكَّنت هذه الترتيبات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين البعثة من الاستجابة السريعة للاحتياجات الناشئة بمهارات عالية التخصص لا يمكن إيجادها ضمن موظفيها الحاليين.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties à la Convention a prié les États parties au Protocole de répondre rapidement au questionnaire distribué par le Secrétariat et invité les signataires à fournir les informations demandées. UN وفي المقرر نفسه، حث مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الدول الأطراف في البروتوكول على أن تسارع إلى الرد على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة، ودعا كذلك الدول الموقّعة إلى تقديم المعلومات المطلوبة.
    La prise de décisions par voie électronique lui a permis de répondre rapidement à ce pays en évitant d'avoir à tenir une réunion supplémentaire. UN وتمكّن الفرع، باستخدام تلك الوسائل لاتخاذ القرارات، من الرد بسرعة على كندا، دونما حاجة إلى عقد اجتماع إضافي.
    Malgré ces difficultés, les organismes humanitaires ont conservé leur aptitude à fournir une assistance ainsi que leur capacité de répondre rapidement à des besoins humanitaires urgents. UN 14 - وعلى الرغم من هذه الصعوبات، تواصلت القدرة على توفير المساعدة والاستجابة السريعة في حالات الحاجة الإنسانية الماسة.
    d) Encourage également tous les bailleurs à envisager de verser des fonds non réservés à des fins spécifiques, en particulier pour permettre à l'ONUDI de répondre rapidement aux demandes d'assistance et de concevoir et mettre en œuvre ses activités programmatiques de manière rapide et coordonnée; UN " (د) يشجِّع أيضا جميعَ الجهات المانحة على النظر في التبرّع بأموال قابلة للبرمجة، خصوصا لتمكين اليونيدو من الإسراع في الاستجابة لطلبات تقديم المساعدة ووضع أنشطتها البرنامجية وتنفيذها على نحو فوري ومنسَّق؛
    Dans la même décision, la Conférence des Parties a prié les États parties à la Convention de répondre rapidement au questionnaire distribué par le Secrétariat et invité les signataires à fournir aussi les informations demandées. UN وطلب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، في ذلك المقرر أيضا، إلى الدول الأطراف في الاتفاقية أن تجيب بسرعة على الاستبيان الذي عمَّمته الأمانة، ودعا كذلك الدول الموقعة إلى تقديم المعلومات المطلوبة.
    45. Toutes ces formes de coopération contribuent à une spécialisation souple permettant aux entreprises de répondre rapidement à la demande. UN ٥٤- إن أنواع التعاون بين الشركات هذه جميعها تسهم في تحقيق تخصص مرن يتيح لشركة ما أن تستجيب بسرعة لمطالب السوق.
    De même, en raison d'autres engagements ou parce qu'ils sont absents, les experts de l'équipe d'examen ne sont souvent pas en mesure de répondre rapidement aux demandes du secrétariat; UN وبالمثل، لا يستطيع الخبراء المستعرضون في معظم الأحيان تقديم ردود سريعة إلى الأمانة بسبب التزاماتهم الأخرى أو غيابهم.
    Il a ajouté que la Force de paix au Kosovo (KFOR) était capable de répondre rapidement et efficacement aux problèmes de sécurité et a souligné que la violence ne serait pas tolérée. UN وأكد الأمين العام للبعثة أن القوة الأمنية الدولية في كوسوفو على استعداد للاستجابة بسرعة وفعالية للتحديات الأمنية، وشدد على أنه لن يكون هناك تهاون مع العنف.
    Ils ont proposé d'accorder une attention accrue à la question de savoir à quel point un transfert licite devient illicite et d'étendre l'obligation de répondre rapidement et correctement aux demandes de traçage du Secrétaire général des Nations Unies aux résolutions des Nations Unies et aux embargos. UN واقترحوا إيلاء المزيد من الاهتمام للنقطة التي يصبح عندها النقل المشروع غير مشروع، واقترحوا توسيع نطاق المطلب الذي يقضي بالاستجابة سريعا وبدقة لطلبات اقتفاء الأثر من الأمين العام للأمم المتحدة لكي تشمل قرارات الأمم المتحدة وكذلك عمليات الحظر.
    Je demande donc à la communauté internationale de répondre rapidement à ce besoin pressant et de fournir les ressources nécessaires pour que ces activités " passerelles " critiques puissent être entreprises aussitôt que possible. UN ولذلك فإنني أدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة على وجه السرعة لهذه الحاجة العاجلة وأن يوفر الموارد اللازمة حتى يمكن لﻷنشطة الحاسمة لسد الفجوات أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.
    Le Service de l'assistance et de la protection fait en sorte que l'OIAC acquiert et conserve la capacité de répondre rapidement, efficacement et adéquatement aux demandes d'assistance formulées en application de l'article X de la Convention pour l'interdiction des armes chimiques en: UN 14- يعمل فرع المساعدة والحماية على جعل وإبقاء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في حالة تأهّب حتى تستجيب في الوقت المناسب استجابة فعالة وبالقدر الكافي لطلبات المساعدة بموجب المادة 10 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية وذلك عن طريق القيام بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد