Ma délégation souhaite exercer son droit de réponse à la déclaration faite par le représentant de la République populaire de Chine sur la question des îles Senkaku. | UN | إن وفد بلدي يود أن يمارس حقه في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية فيما يتعلق بمسألة جزر سينكاكو. |
Avant de terminer, je voudrais exercer mon droit de réponse à la déclaration faite par le représentant de la République populaire démocratique de Corée relative au projet de résolution A/C.1/49/L.33/Rev.1. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أمارس حقي في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيــة بشأن مشروع القرار L.33/Rev.1. |
C'est avec beaucoup de regret que je prends la parole pour exercer mon droit de réponse à la déclaration faite par le Ministre grec des affaires étrangères, M. Pangalos. | UN | وأشعر بأسف عميق لطلبي الكلمة في هذا الوقت لممارسة حقي في الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اليونان، السيد بانغالوس. |
Je prends la parole dans l’exercice de mon droit de réponse à la déclaration faite par l’observateur de l’Érythrée. | UN | لقد أخذت الكلمة ممارسا لحقي في الرد على بيان المراقب عن إريتريا. |
Mme Haile (Érythrée) (parle en anglais) : Je prends la parole pour exercer mon droit de réponse à la déclaration que vient de faire le représentant de l'Éthiopie. | UN | السيدة هايلي (إريتريا) (تكلمت بالإنكليزية): طلبت الكلمة ممارسة لحق الرد بشأن البيان الذي أدلى به للتو ممثل إثيوبيا. |
Mme Blic (France), exerçant son droit de réponse à la déclaration de la délégation soudanaise à la séance précédente, dit que son gouvernement attend un changement radical et immédiat de politique de la part des autorités soudanaises au Darfour. | UN | 59 - السيدة بليك (فرنسا)، تحدثت ممارسة لحق الرد فيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به ممثل السودان في الجلسة السابقة، فقالت إن حكومتها تتوقع تغييراً جذرياً وفورياً في سياسات حكومة السودان المتعلقة بدارفور. |
Ainsi, la délégation britannique a eu tout récemment l’occasion de l’exposer devant l’Assemblée générale des Nations Unies le 27 septembre, dans l’exercice de son droit de réponse à la déclaration du Ministre argentin des relations extérieures. | UN | فهو، على سبيل المثال، كما أوضحه الوفد البريطاني ممارسا حق المملكة المتحدة في الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اﻷرجنتين في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٧٢ أيلول/ سبتمبر. |
Ainsi, la délégation britannique a eu tout récemment l'occasion de l'exposer devant l'Assemblée générale des Nations Unies le 27 septembre, dans l'exercice de son droit de réponse à la déclaration du Ministre argentin des relations extérieures. | UN | وهذا الموقف حدده، على سبيل المثال، مؤخرا الوفد البريطاني عندما استخدم حق المملكة المتحدة في الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اﻷرجنتين أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٢٧ أيلول/سبتمبر. |
M. Daniel (Saint-Vincent-et les Grenadines) (parle en anglais) : La délégation de Saint-Vincent-et les Grenadines souhaiterait exercer à une date ultérieure son droit de réponse à la déclaration faite par l'orateur précédent. | UN | السيد دانييل (سانت فنسنت وجزر غرينادين) (تكلم بالانكليزية): يود وفد سانت فنسنت وجزر غرينادين أن يمارس في وقت لاحق حقه في الرد على البيان الذي أدلى به المتكلم السابق. |
M. Abelian (Arménie) (parle en anglais) : Je souhaite exercer mon droit de réponse à l'intervention concernant le génocide arménien faite hier dans cette salle par le représentant de la Turquie au titre de son droit de réponse à la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Arménie. | UN | السيد أبيليان (أرمينيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أمارس حقي في الرد على البيان بشأن الإبادة الجماعية الأرمنية الذي أدلى به بالأمس في هذه القاعة ممثل تركيا في ممارسته لحق الرد على البيان الذي أدلى به وزير الشؤون الخارجية لأرمينيا. |
M. Chung Eui-oung (République de Corée) (parle en anglais) : Je voudrais exercer mon droit de réponse à la déclaration qui a été faite par le représentant de la République populaire démocratique de Corée selon laquelle l'accident récent survenu à deux jeunes femmes, tuées par des soldats américains, était lié à la dépendance du Gouvernement de la Corée à l'égard des forces militaires étrangères. | UN | السيد تشونغ إوي - يونغ (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أمارس حقي في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وذكر فيه أن الحادثة الأخيرة التي قتل فيها جنود من الولايات المتحدة فتاتين صغيرتين مرتبطة باعتماد الحكومة الكورية على قوة عسكرية أجنبية. |
Faisant usage de son droit de réponse à la déclaration du représentant d'Israël, Mme Nasser (Observatrice de la Palestine) remercie toutes les délégations qui se sont inquiétées de la santé de M. Arafat et ont réaffirmé leur solidarité avec le peuple palestinien en des temps difficiles. | UN | 55 - السيدة ناصر (المراقب عن فلسطين): قالت وهي تمارس حقها في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل، إنها تعرب عن تقديرها لجميع تلك الوفود التي أعربت عن قلقها بشأن صحة الرئيس عرفات وأعادت تأكيد تضامنها مع الشعب الفلسطيني في هذه الظروف الصعبة. |
M. Tekle (Érythrée) (parle en anglais) : La délégation érythréenne prend la parole pour exercer son droit de réponse à la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Éthiopie concernant le processus de paix entre l'Érythrée et l'Éthiopie, par souci de vérité et pour rétablir les faits. | UN | السيد تيكلي (إريتريا) (تكلم بالإنكليزية): طلب وفد إريتريا الكلمة ليمارس حقه في الرد على البيان الذي ألقاه وزير خارجية إثيوبيا المتعلق بعملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا، من أجل إظهار الحقيقة وتصحيح المعلومات. |
M. Omidzamani (République islamique d'Iran), exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par la délégation de Nouvelle-Zélande à la trente-quatrième session, insiste sur le fait que le Gouvernement d'Iran a toujours accordé la priorité à la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les Iraniens. | UN | 10- السيد أُوميدزماني (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم في إطار ممارسة الحق في الرد على البيان الذي أدلى به وفد نيوزيلندا في الجلسة الرابعة والثلاثين، فأكد أن حكومة إيران أعطت دائماً الأولوية لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الإيرانيين وحمايتها. |
M. Ramadan (Liban), qui s'exprime en vertu de son droit de réponse à la déclaration faite par Israël lors d'une réunion précédente, fait observer que les délégués israéliens ont cherché à politiser le problème des drogues alors que tous les autres États Membres s'efforçaient d'y trouver des solutions constructives. | UN | 51 - السيد رمضان (لبنان): ممارسة لحقه في الرد على البيان الذي أدلت به إسرائيل في جلسة سابقة، قال إن المندوبين الإسرائيليين حاولوا تسييس مشكلة المخدرات في الوقت الذي تحاول فيه الدول الأعضاء الأخرى إيجاد حلول بناءة لها. |
de la Grèce auprès de l'Organisation des Nations Unies, dans l'exercice de son droit de réponse à la déclaration faite par S. E. M. Gjorge Ivanov, Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine | UN | بيان مقدم من السفير أناستاسيس ميتسياليس، الممثل الدائم لليونان لدى الأمم المتحدة، في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به السيد جورجي إيفانوف، رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
84. MME WAHBI (Soudan), prenant la parole dans l'exercice de son droit de réponse à la déclaration faite à une séance antérieure par le Luxembourg parlant au nom de l'Union européenne et des autres États désireux de s'associer à l'Union européenne, doute que les informations concernant les violations des droits de l'homme au Soudan soient fondées sur des faits avérés. | UN | ٨٤ - السيدة وهبي )السودان(: تكلمت، ممارسة حقها في الرد على بيان أدلى به ممثل لكسمبرغ في جلسة سابقة نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أخرى تتطلع إلى الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي، فتساءلت عما إذا كانت البلاغات المذكورة في ذلك البيان عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في السودان ترتكز إلى وقائع ثابتة. |
Mme Haile (Érythrée), exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par la délégation du Canada, dit que l'Érythrée est totalement attachée aux droits de l'homme, sans faire de distinction, comme semblent le faire certaines délégations, entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 20- السيدة هايلي (إريتريا): تكلمت في إطار ممارسة الحق في الرد بشأن البيان الذي أدلى به وفد كندا، فقالت إن إريتريا تلتزم التزاماً كاملاً بحقوق الإنسان دون تمييز بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو ما يبدو أن بعض الوفود تقوم به. |
M. Giorgio (Érythrée) (parle en anglais) : Je vous remercie de me donner l'occasion de faire une déclaration dans l'exercice de mon droit de réponse à la déclaration prononcée par le représentant de Djibouti. | UN | السيد جيورجيو (إريتريا) (تكلم بالإنكليزية): شكرا، سيدي الرئيس، على هذه الفرصة للإدلاء ببيان في ممارسة حق الرد فيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به ممثل جيبوتي الموقر. |