ويكيبيديا

    "de répression pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون من أجل
        
    • إنفاذ القانون على
        
    • لها من أجل
        
    • القانون فيما يخص
        
    Les autorités ont souligné les efforts qui continuent d'être déployés par les services de détection et de répression pour lutter contre le problème de la résine de cannabis qui transite sur leur territoire. UN ونوَّهت السلطات بالجهود المتواصلة التي تبذلها أجهزة إنفاذ القانون من أجل مجابهة مشكلة راتنج القنَّب الذي يمر عبر البلد.
    Un certain nombre de gouvernements (34 %) avaient adopté des mesures de répression pour repérer et démanteler les laboratoires clandestins et pour empêcher que les précurseurs fassent l'objet d'un trafic ou d'un détournement pour être utilisés dans la fabrication illicite. UN واتخذ 34 في المائة من الحكومات تدابير في اطار انفاذ القانون من أجل كشف المختبرات السرية وتفكيكها والحيلولة دون تهريب السلائف الكيميائية أو تسريبها لاستخدامها في الصنع غير المشروع.
    Les services de détection et de répression des Philippines coopèrent largement dans le cadre des actions de lutte contre le blanchiment d'argent et des activités de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), ainsi qu'au moyen d'accords prévoyant une coopération directe en matière de détection et de répression pour lutter contre la criminalité transnationale. UN يجري معظم تعاون أجهزة إنفاذ القانون الفلبينية في مجال مكافحة غسل الأموال وفي أنشطة الإنتربول، وكذلك من خلال الاتفاقات المتعلقة بالتعاون المباشر على إنفاذ القانون من أجل مكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    À sa quarante-septième session, la Commission des stupéfiants a lancé un appel en faveur d'une coopération internationale solide, en particulier entre la justice et les services de détection et de répression, pour prévenir le trafic de drogues et lutter contre ce phénomène. UN وفي الدورة السابعة والأربعين للجنة المخدرات، طالب المشاركون بتقوية التعاون الدولي، وخصوصا فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون على جميع المستويات، بغية منع الاتجار بالمخدرات ومكافحته.
    Les examinateurs ont également observé qu'il faudrait renforcer les capacités du service de renseignement financier et d'autres services de détection et de répression pour détecter et enquêter sur les affaires de blanchiment d'argent. UN لاحظ المستعرضون أيضا الحاجة إلى بناء قدرات وحدة الاستخبارات المالية وسائر سلطات إنفاذ القانون على الكشف عن حالات غسل الأموال والتحقيق فيها.
    Établir, promouvoir et employer des réseaux souples, permet de tirer profit de l'expertise et des infrastructures étatiques et de leurs organes de détection et de répression pour répondre rapidement et de façon adéquate aux dynamiques en évolution constante de la criminalité organisée. UN ويمكن، من خلال إنشاء الشبكات المرنة وتعزيزها واستخدامها، الاستفادة من الخبرة والهياكل الأساسية لدى الحكومات وهيئات إنفاذ القانون التابعة لها من أجل التصدِّي بسرعة وعلى نحو ملائم لديناميات الجريمة المنظَّمة المتغيِّرة باستمرار.
    Les données d'expérience relatives à la coopération entre les services de détection et de répression pour les infractions de corruption étaient limitées dans toutes les régions. UN وكانت الخبرة في التعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يخص جرائم الفساد محدودةً في كل المناطق.
    1. Renforcer la coopération, la coordination et les mesures de détection et de répression pour réduire l'offre UN 1- تعزيز التعاون والتنسيق وعمليات إنفاذ القانون من أجل خفض العرض
    1. Renforcer la coopération, la coordination et les mesures de détection et de répression pour réduire l'offre UN 1- تعزيز التعاون والتنسيق وعمليات إنفاذ القانون من أجل خفض العرض
    L'Oman a également déclaré que le Ministère du patrimoine et de la culture était en concertation permanente directe avec les services de détection et de répression pour prévenir l'importation et l'exportation de biens culturels par l'un quelconque des postes frontière du pays. UN وذكرت أيضا أن وزارة التراث القومي والثقافة في عُمان تنسق دائما تنسيقا مباشرا مع سلطات إنفاذ القانون من أجل منع استيراد وتصدير هذه الممتلكات عبر أي نقطة من النقاط الحدودية للبلد.
    L'importance d'associer un engagement à long terme en faveur des objectifs de développement alternatif et une action des services de détection et de répression pour réduire l'offre a été soulignée. UN وأكّدوا على أهمية الجمع بين الالتزامات طويلة الأمد بتحقيق أهداف التنمية البديلة والجهود المبذولة في إنفاذ القانون من أجل الحد من العرض.
    70. Plusieurs orateurs ont exhorté les États à adopter une législation adéquate et à renforcer la coopération judiciaire et en matière de détection et de répression pour lutter contre ces crimes. UN 70- وأهاب عدة متكلمين بالدول أن تعتمد تشريعات مناسبة وتعزّز التعاون في مجال القضاء وإنفاذ القانون من أجل التصدي لتلك الجرائم.
    Conformément à cette Convention les États parties sont tenus d'adopter une gamme de mesures visant à renforcer l'entraide judiciaire, l'extradition et d'autres formes de coopération entre appareils judiciaires et services de détection et de répression pour lutter contre toutes les infractions graves, y compris la cybercriminalité. UN فالاتفاقية الأخيرة تُلزم الدول الأطراف فيها باستحداث مجموعة من التدابير لتدعيم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين للعدالة وسائر أشكال التعاون القضائي والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون من أجل مكافحة جميع الجرائم الخطيرة، بما فيها الجرائم السيبرانية.
    La Convention oblige les États parties à adopter une série de mesures visant à renforcer l'entraide judiciaire, l'extradition et d'autres formes de coopération entre services judiciaires et services de détection et de répression pour combattre toutes les infractions graves. UN وتلزم هذه الاتفاقية الدول الأطراف فيها باستحداث مجموعة من التدابير لتدعيم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وسائر أشكال التعاون القضائي والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون من أجل مكافحة جميع الجرائم الخطيرة.
    j) Quelle formation est dispensée aux services de détection et de répression pour collecter et classer l'information sur les nouvelles formes de criminalité qui ont une forte incidence sur l'environnement, et les personnes coupables d'écodélinquance? UN (ي) ما هو التدريب المقدَّم إلى سلطات إنفاذ القانون من أجل جمع وتسجيل البيانات بشأن الجرائم البيئية والأشخاص الضالعين فيها؟
    26. L'Italie a souligné l'importance que revêtait la coopération internationale en matière de détection et de répression pour lutter contre le trafic de biens culturels et en particulier la nécessité pour les services de renseignement d'échanger des informations afin d'agir avec une efficacité accrue. UN 26- وشدّدت إيطاليا على أهمية تعزيز التعاون الدولي على إنفاذ القانون من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، وخصوصا الحاجة إلى تبادل البيانات الاستخبارية التي تتيح العمل بشكل أكثر فعالية.
    b) De promouvoir la coopération entre services de répression pour lutter contre la traite des personnes; UN (ب) تُعزِّز التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون على مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    b) De promouvoir la coopération entre services de répression pour lutter contre la traite des personnes; UN (ب) تُعزِّز التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون على مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    b) De promouvoir la coopération entre services de répression pour lutter contre la traite des personnes ; UN (ب) تعزز التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون على مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    b) Promotion de la coopération entre services de répression pour lutter contre la traite des personnes; UN (ب) تعزيز التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون على مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    15. Les gouvernements devraient appuyer les efforts déployés par leurs services nationaux de détection et de répression pour accroître la communication et l'échange d'informations aux niveaux national, régional et international en favorisant le recours aux systèmes de communication en ligne d'Interpol et du Conseil de coopération douanière (aussi dénommé Organisation mondiale des douanes). UN 15- ينبغي للحكومات أن تشجّع الجهود التي تبذلها أجهزة إنفاذ القوانين الوطنية التابعة لها من أجل تعزيز قدرات تلك الأجهزة على إجراء الاتصالات وتبادل المعلومات وطنيا وإقليميا ودوليا، وذلك من خلال دعم استخدام نظم الاتصالات الحاسوبية المباشرة التابعة للإنتربول ولمجلس التعاون الجمركي (الذي يعرف أيضا باسم المنظمة العالمية للجمارك).
    a) Les gouvernements devraient appuyer les efforts déployés par leurs services nationaux de détection et de répression pour accroître la communication et l'échange d'informations aux niveaux national, régional et international en favorisant le recours aux systèmes de communication en ligne de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) et de l'Organisation mondiale des douanes; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تشجّع الجهود التي تبذلها أجهزة إنفاذ القوانين الوطنية التابعة لها من أجل تعزيز قدرات تلك الأجهزة على إجراء الاتصالات وتبادل المعلومات وطنيا وإقليميا ودوليا، وذلك من خلال دعم استخدام نظم الاتصالات الحاسوبية المباشرة التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وللمنظمة العالمية للجمارك؛
    En cas d'urgence, la communication directe avec l'autorité centrale était encouragée pour les demandes d'entraide judiciaire formelles, de même que le recours aux services de détection et de répression pour l'aide informelle. UN وفيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية الرسمية يُشَجَّع، في الحالات العاجلة، على التخاطب المباشر مع السلطة المركزية، وعلى استخدام قنوات إنفاذ القانون فيما يخص المساعدة غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد