Nombre d'entre eux sont désormais en mesure de desservir les très nombreux réfugiés qui rentrent de République islamique d'Iran et du Pakistan. | UN | ويستطيع عدد كبير منها، حاليا، استيعاب التدفقات الكبيرة من اللاجئين العائدين من جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان. |
En 1996, quelque 120 000 réfugiés afghans sont rentrés du Pakistan, alors que moins de 10 000 d'entre eux sont rentrés de République islamique d'Iran. | UN | وفي عام ٦٩٩١، عاد إلى الوطن نحو ٠٠٠ ٠٢١ لاجئ أفغاني من باكستان بينما عاد أقل من ٠٠٠ ٠١ لاجئ من جمهورية إيران اﻹسلامية. |
En 1996, quelque 120 000 réfugiés afghans sont rentrés du Pakistan, alors que moins de 10 000 d'entre eux sont rentrés de République islamique d'Iran. | UN | وفي عام ٦٩٩١، عاد إلى الوطن نحو ٠٠٠ ٠٢١ لاجئ أفغاني من باكستان بينما عاد أقل من ٠٠٠ ٠١ لاجئ من جمهورية إيران اﻹسلامية. |
En outre, environ 250 000 réfugiés afghans supplémentaires sont rentrés de République islamique d'Iran au cours de la même période. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يقدر أن ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئى أفغاني آخر عادوا من جمهورية ايران الاسلامية في الفترة نفسها. |
Il a également rencontré des membres de diverses délégations, notamment des représentants du Gouvernement canadien et les Ambassadeurs de France, de Hongrie, de Malaisie et de République islamique d'Iran. | UN | وتقابل أيضاً مع عدة وفود مختلفة، لا سيما ممثلون عن حكومة كندا، وسفراء من فرنسا وماليزيا وهنغاريا وجمهورية ايران الاسلامية. |
En décembre 1992, un programme d'assistance directe aux réfugiés revenant de République islamique d'Iran a été mis en place. | UN | وأنشئ، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، برنامج لتقديم المساعدة المباشرة الى اللاجئين العابرين إلى أفغانستان من جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Cette mesure devait accélérer le mouvement de rapatriement en provenance de République islamique d'Iran, dès que le poste-frontière serait ouvert et que les modalités de transport et d'allocation de la prime de rapatriement seraient fixées. | UN | وكان من المتوقع أن يسرع هذا بمعدل اﻹعادة إلى الوطن من جمهورية إيران اﻹسلامية فور فتح محطة الخروج الحدودية والاتفاق على طرائق النقل وتوزيع منحة اﻹعادة إلى الوطن. |
Il fallait donc trouver encore 17,9 millions de dollars si, comme on l'envisageait, 1,3 million de réfugiés revenaient de République islamique d'Iran et du Pakistan. | UN | وستكون هناك حاجة إلى ١٧,٩ من ملايين دولارات الولايات المتحدة إضافية إذا عاد ١,٣ من ملايين اللاجئين من جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان، كما هو متوقع حاليا. |
La plupart de ceux qui sont revenus de République islamique d'Iran sont allés dans les provinces occidentales de l'Afghanistan, relativement peu touchées par le conflit faisant rage à Kaboul. | UN | وكانت معظم العودة من جمهورية إيران اﻹسلامية إلى المقاطعات الغربية ﻷفغانستان، التي ظلت بعيدة نسبيا عن آثار النزاع الدائر في كابول. |
110. En juillet 1997, le Rapporteur spécial a rencontré des rapatriés appartenant à 39 familles arrivées la veille de République islamique d'Iran qui vivaient dans des tentes, dans le camp de Mashlak, près d'Herat. | UN | ٠١١ - وفي تموز/يوليه ٧٩٩١ التقى المقرر الخاص بأفراد ٩٣ من أسر العائدين التي كانت وصلت من جمهورية إيران اﻹسلامية في اليوم السابق ويعيشون في خيام بمخيم مشلاك قرب حيرات. |
En conséquence, en juin, le HCR ne prévoyait plus pour 1993 que 700 000 retours de République islamique d'Iran et 600 000 du Pakistan. | UN | ونتيجة لذلك قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في حزيران/يونيه، بتنقيح إسقاطها إلى ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ من جمهورية إيران اﻹسلامية و ٠٠٠ ٦٠٠ من باكستان في عام ١٩٩٣. |
En outre, environ 250 000 réfugiés afghans supplémentaires sont rentrés de République islamique d'Iran au cours de la même période. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يقدر أن ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئى أفغاني آخر عادوا من جمهورية ايران الاسلامية في الفترة نفسها. |
Pour le cours qui débute à l'École polytechnique le 17 janvier 2005, l'ONU et l'Italie ont conjointement sélectionné cinq représentants d'organismes publics, d'organismes de recherche et d'établissements universitaires d'Argentine, de Jordanie, du Pakistan, de République islamique d'Iran et du Sri Lanka. | UN | وقد بدأ البرنامج في 17 كانون الثاني/يناير 2005. واشتركت المنظمات الراعية في اختيار خمسة ممثلين للمنظمات الحكومية والمؤسسات البحثية والأكاديمية في الأرجنتين والأردن وجمهورية ايران الاسلامية وباكستان وسري لانكا للحصول على الزمالات الدراسية في معهد البوليتكنيك في تورينو بإيطاليا. |
162. Le HCR a continué d'exercer ses activités traditionnelles en Iraq au profit des personnes relevant de son mandat, 6 000 réfugiés iraniens dans les trois provinces du nord, 22 500 réfugiés iraniens dans le camp d'Al Tash dans la province d'Al Anbar et les rapatriés de Turquie et de République islamique d'Iran au nord de l'Iraq qui ne sont pas couverts par le Plan d'action des Nations Unies pour le nord de l'Iraq. | UN | ٢٦١ ـ وواصلت المفوضية تأدية أنشطتها التقليدية في العراق من أجل اﻷشخاص الداخلين في نطاق ولايتها، أي ٠٠٠ ٦ لاجيء ايراني في المحافظات الشمالية الثلاث، و٠٠٥ ٢٢ لاجيء ايراني في مخيم الطاش في محافظة اﻷنبار، والعائدين من تركيا وجمهورية ايران الاسلامية في شمالي العراق الذين لا تشملهم خطة عمل اﻷمم المتحدة الخاصة بشمالي العراق. |